Глава 8

Глава 8

Рыболовной корзины не было, пришлось использовать ту уродливую и странной формы заплечную корзину.

Цзян Ча ещё раз взглянула на неё, подумав про себя, как в этом мире могут существовать такие некрасивые вещи.

Корзина была сплетена из бамбуковых полос разной толщины и ширины, из-за чего при плетении оставались щели. Мало того, корзина была ни круглой, ни плоской.

— Это я учился плести у Дядюшки Чжана, — Цзян Син поднял корзину, не чувствуя смущения. — Уродливая, конечно, но вместительная.

Довольно оптимистично.

Цзян Ча против воли похвалила Цзян Сина, а потом не удержалась, чтобы не задуматься, каким человеком он был до потери памяти.

Это было уже не в первый раз.

Цзян Син не раз видел её насквозь.

Цзян Ча считала, что очень хорошо умеет скрывать свои мысли за спокойным выражением лица.

Только что она лишь мельком взглянула на корзину, не разглядывая её пристально, но даже так Цзян Син угадал её мысли.

Если Цзян Син так проницателен, когда не может думать, то каким же он был до потери памяти?

Это был первый раз, когда школа отправилась ловить рыбу на реку.

Из соображений безопасности пошли только дети постарше: Юнь Цао, у которой рана уже затянулась, Цзян Ча, А-Шуй и Сяофэн.

Чжоу Ши очень хотел пойти, но, к сожалению, его рана ещё несколько дней не могла контактировать с водой.

Когда он был нищим, он часто ходил ловить рыбу у реки, считая себя опытным. Он долго давал наставления А-Шую и Сяофэну.

У реки, протекающей через деревню Пинъань, не было названия. Жители для удобства называли её река Пинъань.

Река Пинъань была не очень широкой, но довольно глубокой. Один её участок проходил через заброшенную отмель, поросшую травой.

Когда после сильного дождя уровень воды в реке резко поднимался, на отмель попадала разная рыба.

Когда вода отступала, рыба оставалась в траве, что было удобно для жителей, которые ловили её для еды.

Когда группа из школы прибыла, на отмели уже ловили рыбу три или четыре жителя деревни.

Увидев, что Цзян Син привёл детей ловить рыбу, они дружелюбно поздоровались и указали Цзян Сину участок, где ещё не ловили.

Один житель пришёл рано, уже собрал богатый улов и собирался возвращаться.

Он выбрал из своей рыболовной корзины карпа размером с ладонь и отдал Цзян Сину в качестве платы за обучение детей, сказав, что позже попросит своего ребёнка принести немного домашней квашеной капусты.

Цзян Ча не могла сдержать удивления.

Она была в школе почти десять дней и, помимо прочего, насмотрелась на самые разнообразные виды платы за обучение.

Сладкий картофель, яйца, старые табуреты, горшки и миски, ненужная одежда, старые простыни, а теперь ещё карп и квашеная капуста.

— А-Ча, тебе лучше надеть обувь, — Юнь Цао прервала мысли Цзян Ча.

Цзян Ча подняла свои бледные ноги: — У меня ноги не пахнут.

Юнь Цао встала перед Цзян Ча, закрывая её босые ноги: — Я не это имела в виду.

Женские ноги нельзя просто так показывать людям.

Цзян Ча опустила глаза и увидела, что Юнь Цао не только аккуратно обута, но и плотно завязала штанины, явно собираясь ловить рыбу в воде в обуви.

Цзян Ча, конечно, поняла, что имела в виду Юнь Цао, но не придала этому значения: — Увидели и увидели, что с того, разве мясо отвалится?

А-Шуй рядом не смел опустить голову. Вероятно, он впервые видел такую «раскрепощённую» девушку. Его щёки слегка покраснели от смущения: — Сестрица А-Ча, сестрица Юнь Цао права. Если кто-то увидит, то обязательно будет сплетничать о тебе, портить твою репутацию.

Цзян Ча закатала штанины и решительно вошла в воду: — Репутация для меня не так важна, как рыба.

— Но людская молва ужасна, — А-Шуй восхищался А-Ча и не хотел, чтобы её мучили слухи.

— Хе, — Цзян Ча холодно усмехнулась, демонстрируя суровость, не соответствующую её образу. — Только слабые боятся слухов.

А-Шуй вздрогнул, услышав это.

— Что случилось? — Цзян Син закончил «препираться» с жителем деревни, увидел, что трое детей стоят в растерянности, и подошёл.

Цзян Ча снова подняла свои бледные ноги, брызнув водой, и с озорством спросила Цзян Сина: — Учитель, я могу ловить рыбу босиком?

А-Шуй и Юнь Цао оба опешили, особенно А-Шуй.

Он не успел увернуться. Увидев в поле зрения её ноги, он тут же покраснел.

— Конечно, можешь, — тон Цзян Сина был совершенно естественным. Он даже, как ни в чём не бывало, снял обувь и носки, закатав штанины.

Э?

— Я думала, учитель скажет, что женщине неприлично показывать ноги на людях.

— Правда? — Цзян Син замер. — Почему неприлично?

— Да, почему? — спросила Цзян Ча у А-Шуя.

А-Шуй покраснел.

Он знал, но не мог сказать.

Цзян Син, не дожидаясь ответа А-Шуя, вошёл в воду. На его лице было некое оживление: — Давай посоревнуемся, кто поймает больше рыбы и кто поймает самую большую, хорошо?

— Хорошо! — Цзян Ча рассмеялась.

Это был первый раз, когда она искренне рассмеялась с момента прихода в школу.

Это был также первый раз, когда она нашла Цзян Сина интересным.

В этот раз их улов был очень богатым.

Всего было более двадцати рыб разного размера, от двух-трёх цзиней (около 1-1.5 кг) до двух-трёх пальцев шириной. В основном это были карпы и караси.

На обратном пути Юнь Цао шла последней.

Ей было очень некомфортно в мокрой обуви и штанах. При каждом шаге её ноги издавали хлюпающий звук, что было очень неловко.

Напротив, Цзян Ча была в чистой и сухой обуви и штанах, шла рядом с Цзян Сином и двумя другими, чувствуя себя легко и свободно.

Юнь Цао отставала всего на пять-шесть шагов, но ей казалось, что она очень далеко.

Она начала сомневаться в правильности некоторых вещей, которых придерживалась всю жизнь.

Поскольку была рыба и соленья, на обед, естественно, приготовили рыбу с соленьями.

Приготовление еды обычно было обязанностью Юнь Цао, но теперь, когда Цзян Ча продемонстрировала свои кулинарные способности, Юнь Цао с радостью стала ей помогать.

Юнь Цао не умела готовить до прихода в школу.

В пять лет её родители умерли, и её отправили жить к дяде.

Её тётка была не из приятных. Она обращалась с ней как со служанкой, не обращая внимания на её возраст, и сваливала на неё всю тяжёлую работу.

А на кухню Юнь Цао категорически не пускали, потому что тётка боялась, что она будет воровать еду.

Позже Юнь Цао тяжело заболела, и на лечение требовалось много денег. Неудивительно, что семья дяди выгнала её из дома.

Когда Юнь Цао съёжилась на улице, ожидая смерти, Цзян Син увидел её.

Цзян Син увидел её, и поэтому она выжила.

У Цзян Сина не было денег, но у него была репутация.

Лечебница выписывала дешёвые, но эффективные лекарства, аптека давала Цзян Сину в долг, и так Юнь Цао выжила.

Юнь Цао была очень благодарна Цзян Сину и, придя в школу, добровольно взяла на себя все домашние дела.

Она не умела готовить и, преодолевая смущение, училась у матери Чэнь Хэ.

Семья Чэнь Хэ, общаясь с Юнь Цао, полюбила эту трудолюбивую и порядочную девушку. Они хотели выдать её замуж за Чэнь Хэ, но поскольку дети были ещё маленькие, они не говорили об этом открыто.

— А-Ча, я могу у тебя научиться готовить? — У Юнь Цао появилась эта мысль после того, как она попробовала «пир из целой курицы», приготовленный Цзян Ча.

Сначала она боялась, что это семейное мастерство Цзян Ча, поэтому только сейчас, преодолев смущение, решилась спросить.

Цзян Ча, не поднимая век, равнодушно ответила: — Я не буду тебя учить, но ты можешь стоять рядом и смотреть, учиться.

— Хорошо! — Юнь Цао очень обрадовалась. — Что тебе нужно, я помогу.

Цзян Ча выбрала несколько сладких картофелин для Юнь Цао: — Почисти.

Сегодня на обед у нас будут пампушки из сладкого картофеля, рыба с соленьями и суп из карася.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение