Глава 13 (Часть 1)

Тем временем в военном лагере Северного Ляна Сяо Сэ, позволяя военному лекарю обрабатывать небольшую рану на спине, болтал с другим человеком перед собой.

Собеседник, казалось, не одобрял недавние боевые действия Сяо Сэ, и в его тоне чувствовалось некоторое недовольство:

— Генерал Сяо, вы не сообщили мне заранее об этой операции.

В ответ на явный вопрос Сяо Сэ, словно не слыша его, равнодушно сказал:

— Потому что в этой операции не нуждалась кавалерия.

Собеседник, кажется, не ожидал такого ответа от Сяо Сэ, на мгновение замер, а затем сказал:

— Даже так, мы должны были знать заранее, когда армия собиралась действовать!

Сяо Сэ искоса взглянул на вошедшего:

— Заранее знать? Заместитель генерала У, вы хотите сказать, что я должен докладывать вам обо всем? Тогда, может быть, я уступлю вам место главнокомандующего?

— Вы!

Хотя он знал, что Сяо Сэ просто дурачится, он действительно не мог продолжать дурачиться с этим человеком, поэтому он резко сменил тему:

— Тогда вы знаете, насколько тяжелы наши потери на этот раз?

— В любом случае, меньше, чем у армии Чу, — равнодушно сказал Сяо Сэ, потянув за нижнюю рубашку после того, как военный лекарь сообщил, что рана обработана.

Заместитель генерала У шагнул вперед и прямо посмотрел Сяо Сэ в глаза:

— Генерал Сяо, я хочу еще раз напомнить вам, что из столицы пришел приказ как можно скорее двигаться на юг.

Сяо Сэ шагнул влево, обошел заместителя генерала У сзади и налил себе чашу крепкого вина со стола:

— Хорошо, я понял. Я напишу ответ вдовствующей императрице, что захват Да Чу — лишь вопрос времени, и пусть она в столице не беспокоится.

Сяо Сэ сказал, что напишет ответ вдовствующей императрице, но ни словом не упомянул нового императора, что снова вызвало недовольство у заместителя генерала У.

Хотя новый император взошел на трон недавно, заместитель генерала У был продвинут им шаг за шагом. Хотя все знали, что между вдовствующей императрицей и новым императором есть разногласия, то, что Сяо Сэ так открыто это упомянул, неизбежно вызвало у заместителя генерала У раздражение.

После долгих колебаний заместитель генерала У глубоко вздохнул и сказал:

— Надеюсь, генерал Сяо сдержит свое слово, иначе наша кавалерия обязательно запросит указ у Его Величества.

Сяо Сэ поднял руку, жестом "как прикажете" успешно проводив заместителя генерала У.

О том, что произошло в лагере Северного Ляна, знали только трое присутствующих, никто больше.

А с другой стороны, в главном лагере Центральной армии Да Чу.

Все те же семь человек сидели там, слушая доклад тех, кто зачистил поле боя, о потерях.

— Хотя уровень наших потерь на этот раз не так высок, как у Северного Ляна, он все равно немалый, — услышав доклад до конца, все по-прежнему выглядели мрачными.

— Немалый, но в этом бою старик обнаружил неплохой талант, — задумчиво сказал Тань Сычжун.

Услышав его слова, несколько человек обратили на него внимание, желая услышать продолжение, но Тань Сычжун не стал говорить о том, что интересовало всех, а вместо этого, глядя на двоих внизу, вдруг строго сказал: — Цяо Си, Шао Бо.

Названные по имени двое встали и широкими шагами вышли в центр:

— Ваш покорный слуга здесь.

— Кто из вас двоих скажет мне, почему в этот раз на поле боя появились люди из Правой армии?

В армии Да Чу действуют четкие правила ведения боевых действий. В такой ситуации, о которой говорил Тань Сычжун, без особого разрешения этого абсолютно не должно было произойти.

Цяо Си командовал солдатами Центральной армии, а Шао Бо отвечал за Правую армию, поэтому Тань Сычжун прямо обратился к ним двоим с вопросом.

Однако те, кого спросили, переглянулись, и в глазах друг друга увидели недоумение.

Не успели они выразить свои сомнения, как Сюй Миндэ, сидевший в стороне, сам встал:

— Докладываю генералу Таню, я принял решение, чтобы несколько человек из Правой армии действовали вместе с Центральной армией. Оба генерала не знали об этом.

Тань Сычжун посмотрел на него, а затем увидел, как Го Кан подхватил недосказанные слова Сюй Миндэ:

— Если говорить об этом, то это следует считать моим решением.

Сказав это, он махнул рукой, велев троим стоящим сесть, а затем повернулся к Юци, сидевшему наверху, и спросил:

— Ваше Высочество, вы просмотрели книжечку, которую я передал вам ранее?

— Нет, — сказал Юци, доставая из-за пазухи книжечку, которую он сунул туда тогда и которую еще не успел вынуть. По знаку Го Кана он небрежно пролистал ее.

Содержание было недлинным, поэтому Юци быстро просмотрел его полностью. Хотя он был потрясен, на лице его это не отразилось. Бегло просмотрев статью, Юци передал книжечку Тань Сычжуну, сидевшему слева от него.

Тань Сычжун взял ее, небрежно пролистывая, и недоуменно спросил:

— Какое отношение эта книжечка имеет к появлению людей из Правой армии в боевых действиях Центральной армии?

Го Кан не ответил, а лишь жестом велел ему сначала посмотреть.

Когда лицо Тань Сычжуна начало выражать удивление, Го Кан неторопливо продолжил: — Это человек, который передал мне эту книжечку, предложил, чтобы небольшой отряд Правой армии действовал вместе с Центральной армией.

— Вы хотите сказать, что этот человек сейчас в нашей армии? — не удержался и спросил Тань Сычжун.

— Верно.

Цяо Си, Шао Бо и еще один присутствующий генерал, Лян Ця, хотя и не знали, что именно записано в этой книжечке, но, видя разную степень удивления на лицах Тань Сычжуна и Юци, поняли, что содержание этой книжечки нельзя недооценивать.

Под пылающими взглядами Тань Сычжуна и Юци Го Кан продолжил: — Однако, когда этот человек передавал мне эту вещь, он сказал, что это не его собственное произведение, а плод труда одного древнего мудреца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение