Глава 10 (Часть 1)

Вечером, когда все разбили лагерь и отдыхали, спустя полмесяца Ли Тао снова сама нашла У Ци.

Когда Ли Тао пришла, У Ци как раз пригласил Сюй Миндэ, чтобы посоветоваться по вопросам тренировки войск. Услышав сообщение у входа, У Ци взглянул на совершенно невозмутимого Сюй Миндэ и невольно вспомнил о том, что этот господин ранее передал через посыльного.

Раньше он об этом не вспоминал, но теперь, когда оба оказались перед ним, У Ци не удержался и спросил о своих сомнениях:

— Господин Сюй, кто этот юнец по фамилии Му?

Сюй Миндэ поставил фарфоровую чашу с половиной чаши вина и не ответил.

Честно говоря, он и сам не совсем понимал, что на уме у старого начальника. С одной стороны, он, казалось, придавал значение этому юнцу по фамилии Му, но с другой — просто бросил его в Правой армии, не интересуясь им. Но если сказать, что он не придавал значения, то он снова и снова приказывал подчиненным предоставить этому юнцу достаточную свободу.

Хотя Сюй Миндэ всегда занимал гражданскую должность в столице, он мог предположить, что даже Го Эр, который вырос в военном лагере, не имел такой степени свободы.

В тот момент, когда Сюй Миндэ задумался, худощавая фигура Ли Тао уже появилась в палатке.

Глядя на этого хрупкого юнца, Сюй Миндэ внимательно осмотрел его с головы до ног, но так и не смог понять, чем же этот человек заслужил уважение старого генерала.

Неужели только из-за той удивительной книги?

Не может быть!

— Ты хочешь следовать за Центральной армией? — Услышав, как Ли Тао изложила цель своего прихода, У Ци ничего не сказал, а вместо этого с надеждой посмотрел на Сюй Миндэ слева. Было бы хорошо, если бы этот юнец ушел из Правой армии. Каждый день, пока он оставался в Правой армии, У Ци не знал, тренировать его или нет, и должен был предоставлять ему людей и вещи по его требованию. Думая об этом, У Ци посмотрел на Сюй Миндэ с еще большей надеждой: он надеялся, что господин Сюй примет решение и просто отправит его прочь.

— Не исключено. Тогда я переведу тебя в Центральную армию, — Сюй Миндэ немного подумал и согласился.

Хотя для предотвращения нестабильности в армии переводы между тремя армиями Да Чу случались редко, в армии, идущей на север, Сюй Миндэ имел абсолютное право голоса. Перевести всего одного человека не имело большого значения, и его прямое согласие не вызвало бы особых проблем. К тому же, вероятно, старый начальник, будь он здесь, тоже согласился бы. Думая так, он не видел причин возражать.

Однако, это было не то, что они оба имели в виду. Негромкий голос Ли Тао медленно зазвучал, выражая другую мысль:

— Нет, не перевести меня в Центральную армию, а я останусь в Правой армии, но во время боевых действий я и мои люди должны следовать за Центральной армией.

На этот раз, не успел Сюй Миндэ заговорить, как У Ци хлопнул по столу и встал, указывая на нос Ли Тао и без церемоний говоря:

— Паршивец, я тебя предупреждаю, здесь не место для твоих выходок!

Что этот юнец себе возомнил? Три раза подряд приходит сюда развлекаться? Неужели он думает, что у старика У хороший характер?

Ли Тао прямо посмотрела в глаза У Ци и серьезно, слово за словом, сказала:

— Это не выходка. Мои люди подходят для действий вместе с Центральной армией.

У Ци усмехнулся:

— Это еще не выходка? Центральная армия — это Центральная армия, Правая армия — это Правая армия! За сотни лет существования Да Чу никогда не было прецедента, чтобы солдаты Правой армии вмешивались в дела Центральной армии! Ты думаешь, что людей в Центральной армии отбирают из тысячи, и я с тобой шучу?

— Всего лишь прецедент. Сначала появляется прецедент, потом становится правилом, — У Ци был в ярости, но источник всего этого, казалось, совершенно не принимал это близко к сердцу и даже неторопливо кивнул Сюй Миндэ, который находился в состоянии размышления. Такое сравнение заставляло У Ци выглядеть так, будто он просто упрямится и ведет себя неразумно.

Повернувшись к покрасневшему У Ци, Ли Тао впервые за много дней заговорила с 001 в своем сознании:

— Говорят, этот человек хорош в ведении войны, но его характер еще нужно шлифовать.

001 радостно приготовился подхватить и согласиться, но не успел произнести ни слова, как снова был отключен Исполнителем Номер 99...

Сказав это, Ли Тао еще и серьезно покачала головой. В глазах и без того разгневанного У Ци это тут же приобрело провокационный смысл.

Если бы в палатке не было других людей, У Ци, наверное, просто закатал бы рукава и "пообщался" с этим юнцом. Но проблема в том, что в палатке находился Сюй Миндэ.

У Ци был грубым и прямолинейным человеком. Ругать мелких солдат он умел, но столкнувшись с таким упрямцем, он действительно не знал, как начать спорить.

Поэтому, свирепо посмотрев на Ли Тао некоторое время, У Ци смог только в сердцах перебросить мяч Сюй Миндэ, сидевшему в стороне:

— Господин Сюй, что вы думаете?

Сказав это, он еще и злобно взглянул на Ли Тао, которая выглядела так, будто ее это не касается.

Он думал, что Сюй Миндэ полностью на его стороне, но неожиданно Сюй Миндэ, глядя на Ли Тао, сказал совершенно не связанную с этим фразу:

— Война — это путь обмана.

Поэтому, когда можешь, показывай, что не можешь; когда используешь, показывай, что не используешь. Что это значит?

У Ци был простым человеком, все его военные знания основывались на практическом опыте, поэтому, услышав витиеватые слова Сюй Миндэ, он выглядел совершенно сбитым с толку. Затем он услышал, как этот крайне неприятный юнец сказал еще более витиеватую фразу:

— Того, кто полезен, нельзя использовать; того, кто бесполезен, следует просить использовать.

Затем сбитый с толку У Ци услышал, как Сюй Миндэ сказал:

— Ты можешь взять людей из Правой армии в Центральную армию, но ты должен показать нам ценность такого поступка.

Ли Тао кивнула:

— Это само собой разумеется.

Если бы у нее не было такой уверенности, ей не стоило бы годами оставаться на вершине списка Исполнителей Пространства Истока, а просто погрузиться в сон и самоуничтожиться.

Достигнув цели, Ли Тао не стала задерживаться, чтобы смотреть на "глуповатое" выражение широко раскрытых глаз У Ци, а просто поклонилась и покинула его палатку.

Когда ее фигура исчезла, У Ци спросил:

— Господин Сюй, почему вы так легко согласились?

Сюй Миндэ уклончиво объяснил:

— Некоторые вещи кажутся применимыми, но на практике очень сложны, а некоторые вещи кажутся неприменимыми, но часто дают удивительный эффект.

У Ци нахмурился.

Каждое из этих слов по отдельности он понимал, но почему, когда они были собраны вместе, они звучали так запутанно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение