Глава 8 (Часть 2)

— Господин, эти стрелы... — В Да Чу и луки, и стрелы тщательно изготавливались Министерством работ. Случаев, когда люди сами делали себе луки, не было.

Ли Тао небрежно указала на свободное место перед собой, пригласила его сесть и жестом велела не волноваться.

Когда все более или менее закончили работу над луками, она неторопливо заговорила: — Все попробовали луки? Никто не может их натянуть?

Сказав это, она оглядела всех вокруг и, убедившись, что никто не качает головой, продолжила: — Тогда хорошо. Теперь я расскажу вам о том, на что следует обратить внимание при изготовлении стрел. Завтра днем во время похода вы можете заниматься этим самостоятельно.

— Если не ошибаюсь, впереди по пути будет много лесов. Ветви ивы и тиса — лучший выбор для стрел... Если ветви не прямые, их можно сначала нагреть на огне, затем выпрямить в обратную сторону и удерживать. Отпустите, когда ветка остынет... Наконец, длина стрелы должна быть примерно такой же, как ваше предплечье, а толщина — как ваш мизинец. Все поняли?

Ли Тао говорила не быстро и во время объяснения время от времени демонстрировала, используя подобранные ветки. Поэтому, когда она закончила спрашивать, никто не попросил ее повторить.

Убедившись, что все поняли, Ли Тао велела им разойтись и пораньше лечь спать.

— Чжуцзы, смотри, мой лук лучше твоего?

— Врешь! Мой лук намного лучше твоего! Смотри, какой он у тебя грубый и неровный, я бы его и даром не взял!

— Ты...

Хотя раньше в Задней армии у них иногда была возможность стрелять из лука, это был первый лук, принадлежащий им полностью. Поэтому, увидев, что Ли Тао ушла, все начали шумно сравнивать луки в своих руках.

На следующий день все не ушли далеко, а шумно следовали за Ли Тао. Более двадцати человек, каждый с уменьшенной копией лука в руке, привлекли немало внимания в этой неизменной армии.

Многие подходили или хотели подойти поближе, чтобы посмотреть на то, что было у них в руках.

Это привело к тому, что во время похода, где армия должна была двигаться по порядку, в середине и в конце колонны собралось много людей, шумно стоявших там. В конце концов, это привлекло У Ци, который патрулировал этот участок.

— Что вы тут все собрались, блядь?! — Как только раздался громкий голос У Ци, все вздрогнули, не говоря уже о том, что в этом голосе чувствовался немалый гнев.

Все эти люди были солдатами Правой армии, и они не могли не знать У Ци. Поэтому, когда раздался гневный голос У Ци, многие захотели отойти от толпы, но сзади было полно людей, поэтому на мгновение в толпе воцарился хаос.

— Что это за шум?! — Увидев это, У Ци еще больше разозлился. Он резко взмахнул хлыстом в сторону толпы, и те, кто не успел увернуться, тут же закричали от боли.

Оглядев наконец затихших людей, У Ци указал на Ли Тао, которая стояла спокойно с самого начала, но на которую многие тихо поглядывали: — Ты, что здесь происходит?

Люди, которые только два дня назад были переданы Ли Тао, увидев, что на нее указали, с тревогой посмотрели на нее.

Не из-за чего-то другого, а просто потому, что У Ци был известен в армии своим вспыльчивым характером, и часто случалось, что он наказывал по военному закону за малейшее неповиновение.

Не дождавшись ответа Ли Тао, У Ци увидел появившиеся у всех в руках вещи и, немного подумав, понял причину недавнего шума. Глядя на Ли Тао, он спросил: — Это ты сделал?

У Ци не стал ее смущать, а просто взял лук из рук одного из стоявших рядом и внимательно его осмотрел.

Увидев, что Ли Тао кивнула, У Ци продолжил: — Древесина и тетива выбраны неплохо, но не хватает взрывной силы, и урон, вероятно, не достигнет желаемого эффекта.

Ли Тао слегка улыбнулась, не отвечая. Окружающие, которые только что с энтузиазмом рассматривали луки, переглянулись, не зная, как реагировать.

Если бы это сказал кто-то другой, они, возможно, не обратили бы внимания, но сейчас это сказал У Ци, тот, о ком ходили слухи, что он может обезглавить врага в миллионной армии, как будто вынимает что-то из кармана.

Но, вспомнив, что вещь в их руках была вырезана ими самими за эти несколько дней, и это был их первый собственный лук, все снова не знали, как реагировать. Переглянувшись, они все перевели взгляд на Ли Тао.

Ли Тао не стала отвечать ему, а вместо этого спросила: — Вы раньше сказали, что эти люди переданы мне в полное распоряжение.

— Верно, — У Ци на мгновение замер, а затем, словно внезапно осознав смысл ее слов, сказал: — Да, люди переданы тебе в управление, это правда. В обычное время я не буду вмешиваться в то, как вы дурачитесь, но на поле боя, если вы опозорите честь солдат Да Чу, я лично отправлю вас на тот свет.

Сказав это, У Ци с мрачным лицом уехал на коне.

Неизвестно, кто этот юнец и откуда он взялся, что старый генерал снова и снова спрашивает о его последних новостях и даже специально поручил ему по возможности оказывать этому юнцу содействие.

Хм!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение