Глава 7. Действительно ли это князь Тан?

Ночью холодный ветер пронизывал до костей.

Но в лагере цинской армии царило оживление. Горели десятки костров, вокруг которых солдаты радостно жарили мясо. Каждому выдали ещё и немного вина, и они ели и пили с удовольствием.

Армия Боло продвигалась на юг без особых препятствий. Минские войска разбегались при первом же столкновении.

Несколько дней назад пришла весть, что цинские войска окружили императора Мин в Тинчжоу, и его пленение — лишь вопрос времени. В честь этого события солдатам во всех цинских лагерях выдали награду, вино и еду, чтобы отпраздновать победу генерала Боло.

Мяса было немного, и солдатам достались крохи.

Но у каждого было оружие, и недостаток мяса можно было легко восполнить грабежом. Генерал был в хорошем настроении и не обращал внимания на мелкие проступки своих солдат.

Последние два-три дня все минские деревни и города на пути армии подвергались разграблению. Цинские солдаты забирали у жителей всё: деньги, вещи, кур, уток, коров, овец, свиней, лошадей и другой скот. Крупный рогатый скот использовали для перевозки обоза, а домашняя птица шла на пропитание.

Номинально лагерем командовал генерал-майор Ван Минде, но поскольку здесь находился нюйлу «Ханьских восьми знамён», фактическое командование принадлежало нюйлу эчжэнь Мэй Цзучэну.

В отличие от простых солдат, которые жарили насаженную на палки курицу, Ван Минде и Мэй Цзучэн вели себя куда изысканнее. В их шатре горели угли, а адъютанты нарезали мясо на кусочки, жарили их на углях, добавляли приправы и подавали вместе с вином.

Сегодня до них дошли слухи о местонахождении князя Тана, и генерал-майор Хэ Цунъи немедленно отправился в погоню со своим отрядом кавалерии. Хотя вестей от него ещё не было, Ван Минде и Мэй Цзучэн не беспокоились.

На пути на юг они почти не встречали сопротивления. Минские войска сдавались без боя, и лишь немногие отчаянные смельчаки пытались сопротивляться, но быстро были разбиты.

Более того, сведения о местонахождении князя Тана предоставили дезертиры из разгромленного минского лагеря, поэтому никакой угрозы не предвиделось.

Если в армии началась паника, о каком боевом духе может идти речь? Не то что несколько сотен всадников, даже небольшой разведывательный отряд мог обратить их в бегство.

— Господин Мэй, судя по времени, генерал Хэ уже должен был настигнуть самозванца Тана. Интересно, удастся ли ему схватить его? Если князь будет взят в плен, вас ждёт большое будущее! Надеюсь, вы не забудете и обо мне, — сказал Ван Минде, поднимая чашу после третьей кружки вина. Его слова были полушутливыми, полусерьёзными.

— Вы слишком добры, генерал Ван. Однако эти минские князья хитры, как лисы. Как только появляются наши войска, они тут же бросаются наутёк! Боюсь, поймать их будет непросто, — глаза Мэй Цзучэна заблестели при мысли о награде за пленение минского князя, но он тут же покачал головой, сомневаясь в успехе.

— Не стоит быть таким пессимистом. Генерал Хэ — опытный воин, мастер внезапных атак. Возможно, он преподнесёт вам сюрприз. Вы же, господин Мэй, умелый стратег, всё продумали и спланировали. Вы — истинный генерал Великой Цин! — Ван Минде тоже понимал, что шансы на успех невелики, но не хотел говорить об этом вслух. Перед начальством нужно проявлять оптимизм.

— Посмотрим. Ваше здоровье, генерал Ван! — Мэй Цзучэн рассмеялся, понимая, что Ван Минде не претендует на его лавры. Он оценил такую скромность и поднял свою чашу в ответ.

— Прикажите всем быть начеку! — Внезапно снаружи послышался топот копыт. Оба генерала, будучи опытными воинами, мгновенно протрезвели и выпрямились в своих креслах.

Успех маньчжурского завоевания был обусловлен, в частности, хорошей организацией и дисциплиной их армии. Хотя генералы не верили, что минские войска осмелятся нападать на них, они не хотели рисковать.

Однако они не слишком беспокоились, поскольку слышали, что приближаются всего несколько всадников.

— Докладываю! Радостная весть! Генерал Хэ разгромил минскую армию и захватил самозванца Тана и несколько сотен его солдат! Он послал нас сообщить о победе! — Вскоре несколько всадников подъехали к воротам лагеря и, под прицелом лучников, спешились и громко закричали.

На всадниках была цинская форма. Сняв шлемы, они показали свои бритые головы с косичками размером с медную монету.

— Ночью ворота лагеря закрыты. Никто не может входить или выходить без приказа. Ждите здесь! Я доложу генералу! — Всадников остановили у ворот, и младший офицер побежал к шатру командующего.

Вскоре Ван Минде и Мэй Цзучэн прибыли к воротам. Несмотря на выпитое вино, Ван Минде сразу узнал коленопреклонённого всадника. Хотя он не помнил его имени, он точно был одним из адъютантов генерала Хэ.

— Это люди генерала Хэ! Неужели старый Хэ действительно схватил самозванца Тана? — Ван Минде полностью протрезвел от этой новости и потерял дар речи.

Мэй Цзучэн редко общался с такими низкопоставленными офицерами, как Хэ Цунъи, но несколько раз видел его. Он не узнал адъютанта, но лицо показалось ему знакомым. Услышав слова Ван Минде, он почувствовал, как бешено заколотилось его сердце.

Неужели князь Тан действительно попал в плен?

Мэй Цзучэн не мог сдержать волнения. С такой заслугой он мог рассчитывать на щедрое вознаграждение!

— Где самозванец Тан?! — спустя несколько секунд оба генерала почти одновременно задали этот вопрос.

— Генерал Хэ опасается подкрепления минской армии и не стал задерживаться на поле боя. Он везёт пленника сюда и послал меня сообщить вам радостную весть! Генерал сказал, что с князем нужно обращаться осторожно. Чтобы вы не волновались, он послал вперёд управляющего княжеством Тана. Он едет следом под охраной небольшого отряда, — всадник испугался реакции генералов, но всё же выполнил приказ Чжу Юйюя и указал на приближающийся отряд из десятка всадников с факелами.

Ему не хотелось этого делать, но все остальные всадники, кроме него, были людьми Чжу Юйюя, и если бы он сделал что-то не так, они бы убили его без колебаний.

— Хорошо! Когда генерал Хэ вернётся, я щедро награжу тебя! — Мэй Цзучэн обрадовался ещё больше, но у него всё ещё оставались сомнения, и он не приказал открыть ворота.

Вскоре показался отряд всадников. К одной из лошадей был привязан связанный чиновник с понурым видом.

— Посмотрите, это управляющий княжеством Тана? — Ван Минде, сгорая от нетерпения, позвал нескольких перебежчиков из минской армии и спросил их.

— Это управляющий! Я видел его несколько раз, не могу ошибиться! — хором подтвердили перебежчики, узнав Мо Сювэя.

— Открыть ворота! Встретим генерала Хэ! — крикнули генералы, больше не сомневаясь.

Тяжёлые ворота лагеря распахнулись, лучники отступили, и отряд всадников въехал внутрь.

Хотя лица всадников были незнакомы, ни у кого не возникло подозрений. В конце концов, никто не мог запомнить всех солдат из отряда в несколько сотен всадников.

Вскоре показался весь отряд. Всадники в окровавленных доспехах медленно приближались. В центре отряда, окружённый плотным кольцом охраны, ехал человек в княжеской мантии.

— Это князь Тан! — воскликнули перебежчики, не веря своим глазам.

— Ха-ха… Где Хэ Цунъи? Я щедро… А! — Мэй Цзучэн со смехом двинулся навстречу отряду. Он не ожидал, что такая большая удача свалится ему на голову так легко!

— Убить! — раздался грозный крик. Холодное лезвие копья пронзило Мэй Цзучэна насквозь. В тот же миг раздался лошадиный рёв, и всадник ринулся вперёд.

Следом за ним в распахнутые ворота лагеря хлынули остальные всадники.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Действительно ли это князь Тан?

Настройки


Сообщение