— Братик, ешь это, — сказала Ло Юньи, глядя на пустые руки мальчика и понимая, что своими словами задела его самолюбие. Несколько фраз Ань Синь спасли ситуацию, и Ло Юньи, испытывая одновременно облегчение и досаду, сняла рюкзак и открыла его.
— Посмотри, может, тебе еще что-нибудь понравится…
— Мама, я еще не ела желе Китаро! Я не дам ей! — Ань Цзин подбежала к рюкзаку. Девочка робко подняла голову.
— Я не возьму твое желе. Можно мне вот это? — спросила она, взяв упаковку ветчины. Аппетитный запах напомнил ей курицу в рассоле, которую мама готовила на Новый год.
— Я хочу взять это для мамы, — сказала девочка, глядя на брата.
— Бери. В супермаркете этого добра полно. Мне уже надоело, — Ло Цзиншэн сунул ветчину девочке в руки. Почему-то, глядя в ее робкие, полные желания глаза, ему захотелось отдать ей все, что у него было.
Ань Цзин с недовольством наблюдала за услужливым Ло Цзиншэном. Почему он так добр к этой некрасивой девчонке? Обычно он всегда был добр к ней, даже к Ань Синь он не был так внимателен.
— Ты, уродина! Не трогай мои вещи! — Ань Цзин вдруг бросилась к девочке, сорвала с ее головы шапку и зло швырнула ее на землю. Девочка вздрогнула, испуганно выронила ветчину и, схватившись за голову, расплакалась.
Все увидели, что на голове девочки под короткими волосами были совершенно гладкие участки кожи без единого волоска. Это зрелище было пугающим. Похоже, это была гнездная алопеция. Пока мальчик смотрел на Ань Цзин с такой яростью, словно хотел ее убить, Ань Синь поспешила поднять шапку и надеть ее на голову девочке.
— Не бойся, малышка. Видишь, у меня на голове тоже шрам, — сказала она. Девочка перестала плакать и, не отрывая от нее полных слез глаз, спросила:
— Ты старшая сестра? Тебе тоже обрили голову?
— Ага. Не переживай из-за шрама на голове. Скоро новые волосы вырастут. — На самом деле Ань Синь понимала, что «шрам» на голове девочки отличался от ее собственного, но ей не хотелось расстраивать малышку еще больше. Девочка вдруг улыбнулась и, повернувшись к брату, сказала:
— Братик, ты не обманул меня! Старшая сестра тоже говорит, что волосы вырастут. — Мальчик снова посмотрел на Ань Синь с благодарностью в глазах.
— Ань Цзин, извинись перед девочкой! — строго сказала Ло Юньи. Ань Цзин испугалась. Мама никогда не разговаривала с ней так сурово. Она посмотрела на окружающих. Никто не улыбался ей, даже дедушка был хмур и серьезен.
— Мама, она взяла то, что мне нравится… — попыталась оправдаться Ань Цзин.
— Мальчик обменял свои грибы на наши угощения. Как это можно назвать «взяла»? Немедленно извинись! Мне не нравятся капризные дети. — Ань Цзин нехотя подошла к девочке и тихо пробормотала:
— Извини.
— Ничего страшного, — девочка улыбнулась. — На самом деле я тебя знаю. Ты та самая девочка, которую мой брат нес на спине в тот день. У тебя из головы текла кровь.
— Бу Муцин, не болтай лишнего, — перебил ее мальчик. Ань Цзин презрительно посмотрела на девочку.
— Врешь! Он меня не нес!
— Ань Цзин, в тот день, кажется, именно он… — начал Ло Цзиншэн, но тут же запнулся, вспомнив события того дня. Он и Ань Цзин играли у реки, когда Ань Синь упала с дерева и сильно ударилась головой. Ло Цзиншэн испугался и побежал за взрослыми, а когда они вернулись, мальчика уже не было. Когда взрослые стали расспрашивать, как выглядел мальчик, который спас Ань Синь, ни он, ни Ань Цзин не смогли его описать, за что им потом досталось от дедушки с бабушкой. Сегодня, услышав слова девочки и внимательно присмотревшись к мальчику, Ло Цзиншэн понял, что именно он нес Ань Синь.
— Молодец! Это ты спас мою внучку? — Дедушка подошел к мальчику и ласково потрепал его по голове. Как ни странно, мальчик, который обычно не позволял никому прикасаться к себе, не почувствовал никакого отторжения к этому добродушному старику. Встретившись с вопросительным взглядом дедушки, он застенчиво кивнул.
— Юноша, скажи, как тебя зовут? — Мальчик замялся.
— Мама говорит, что помогать другим — это добрый поступок, и за это не нужно ждать награды.
Выслушав мальчика, Ло Гунвэнь одобрительно кивнул. Это был хорошо воспитанный ребенок, и его родители, должно быть, тоже достойные люди. Внезапно ему пришла в голову одна мысль.
— Хочешь научиться рисовать? — Когда мальчик только появился, Ло Гунвэнь заметил, с каким восхищением он смотрел на рисунок Ань Синь. Он был уверен, что такой взгляд может быть только у человека, увлеченного живописью. Много лет спустя дедушка понял, как сильно он ошибался в своих суждениях.
— Я… А можно? — Мальчик на мгновение задумался, а затем опустил глаза. — У меня нет денег на обучение.
— Мне не нужны твои деньги. Если ты станешь известным художником и тебя спросят, кто был твоим учителем, просто назови мое имя. Это будет твоей платой за обучение.
— А если я не стану известным? — Мальчик бросил быстрый взгляд на Ань Синь, а затем, блеснув глазами, посмотрел на Ло Гунвэня.
— Тогда мне придется смириться с неудачей, — сказал Ло Гунвэнь, нахмурившись, словно изображая огорчение. Мальчик рассмеялся.
— Бу Муэнь. Меня зовут Бу Муэнь, а мою сестру — Бу Муцин.
— Ты что, хочешь, чтобы и твоя сестра училась рисовать? — спросил Ло Гунвэнь, словно только сейчас заметив, что этот мальчик с необычной фамилией не так прост, как кажется.
— Моя сестра очень умная, и ей тоже нравится рисовать.
— Братик, я никогда не училась… — сказала Бу Муцин.
— Не бойся, мы будем учиться у дедушки, — сказал Бу Муэнь. Он понимал, что если сестра не будет учиться вместе с ним, у него самого не будет возможности учиться рисовать, а значит, не будет возможности находиться рядом с этой девочкой, похожей на ангела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|