Слегка опухшими глазами с глубокими черными кругами я устало вошла в офис.
Увидев меня в таком виде, Фукуяма испугалась, тут же подбежала и с тревогой посмотрела на меня.
— Сидзуэ, ты в порядке?
— Вчерашнее так сильно тебя подкосило?
Я покачала головой, обращаясь к Фукуяме. Я прекрасно понимала, что хотя глаза опухли из-за вчерашних слез, причиной того, что я выглядела такой изможденной, было не это.
Из-за вчерашнего поцелуя Горо я всю ночь плохо спала, ворочалась до самого рассвета. Когда я заметила время, уже нужно было собираться на работу. Хотя я чувствовала себя очень уставшей, я все же собрала вещи и пришла.
Увидев, как я отрицательно качаю головой и смотрю на нее очень усталыми глазами, Фукуяма поспешно усадила меня на стул и заварила мне кофе.
Я взяла чашку, которую она мне протянула. Тепло и аромат кофе немного привели меня в чувство. На самом деле, я просто чувствовала себя немного уставшей, работать сегодня было вполне возможно, но дома я, наверное, просто рухну без сил.
Мысль о том, что по дороге домой я снова увижу Горо, немного смутила меня. После вчерашнего я не знала, с каким выражением лица мне его встретить.
Видя, как выражение моего лица постоянно меняется, то краснея, то становясь озабоченным, Фукуяма немного нахмурилась и спросила:
— Сидзуэ, ты в порядке?
— А, я в полном порядке.
Я немного нервно ответила на ее вопрос, стараясь выглядеть не так странно. Переживать из-за таких вещей не в моем характере, но выражение моего лица явно не было убедительным. Фукуяма по-прежнему смотрела на меня с недоумением.
— По-моему, с тобой что-то не так. Может, тебе сегодня отдохнуть?
— Нет, если я сейчас возьму выходной, люди начнут сплетничать. И я не так уж сильно пострадала из-за вчерашнего.
Я пришла в компанию в таком виде из-за других вещей, но это нельзя говорить при других, чтобы не вызвать ненужных недоразумений.
Услышав меня, Фукуяма только кивнула и продолжала смотреть на меня с некоторым беспокойством.
— Но я вижу, что сегодня ты не в лучшей форме. Если тебе плохо или что-то случилось, обязательно скажи мне! Не терпи одна.
— Угу, хорошо.
Я благодарно посмотрела на Фукуяму. Хотя мы не были очень близки, я была рада, что у меня есть такая заботливая коллега.
— Тогда давай быстрее работать. Если закончим сегодня пораньше, ты сможешь быстрее отдохнуть.
Сказав это, Фукуяма подмигнула мне. Я тоже улыбнулась ей в ответ и продолжила разбираться с работой, скопившейся на столе.
Почувствовав некоторое облегчение, я убедилась, что вокруг никого нет, и спряталась на лестничной клетке, доедая утренний хлеб.
Утром у меня была путаница в голове, и я совершенно забыла, что Горо, возможно, придет искать меня на обед. Я вспомнила об этом только когда Фукуяма спросила, не хочу ли я пойти пообедать вместе. Я поспешно схватила недоеденный утренний хлеб и выбежала из офиса. Поскольку я еще не была морально готова, я сейчас пряталась на лестничной клетке, доедая утренний хлеб на обед.
Хотя это выглядело немного жалко, это было лучше, чем потом встретить Горо с неловким выражением лица. Думая обо всем этом, я безвкусно жевала свой хлеб, пока не услышала, как кто-то подошел к лестнице. Я поспешно очнулась и спряталась в углу, где меня не было видно.
— Ёкодзава, почему ты в последнее время так любишь спорить с госпожой Сидзуэ?
Услышав свое имя, я с любопытством навострила уши. Этот голос я знала, это была Гото из моего отдела. Я помнила, что у нее хорошие отношения с Ёкодзавой, но не знала, почему она вдруг упомянула меня. Думая об этом, я еще сильнее съежилась, чтобы они меня не заметили.
— Правда?
— Я так заметна?
Ёкодзава сказала это голосом, словно спрашивая: «Неужели это так?» В моей голове невольно возникло выражение ее лица, когда она говорила это.
— Да, особенно после того, как ты узнала, что госпожа Сидзуэ встречается с господином Нодзавой из отдела продаж. Это стало очень заметно. Хотя раньше у тебя с госпожой Сидзуэ почти не было контактов.
— Это потому что...
Последняя фраза была сказана немного далеко, и я не очень хорошо ее расслышала, но я отчетливо услышала, как Гото ахнула.
— Тебе тоже нравится господин Нодзава?
И тут же ответ стал ясен. Гото сказала это немного повышенным голосом, а затем я услышала, как Ёкодзава немного нервно попросила Гото не говорить так громко.
— Ты... тебе, оказывается, нравится господин Нодзава.
Гото немного понизила голос, когда сказала это, но я все равно ее слышала.
Услышав их разговор, в моей голове внезапно мелькнуло то знакомое чувство, которое я испытала, когда увидела Ёкодзаву в тот день.
— Да, мне нравился господин Нодзава с самого начала, как я пришла в компанию. Как раз когда я собиралась признаться господину Нодзаве, я услышала, что госпожа Сидзуэ с ним встречается. Хотя у них раньше не было никаких контактов, я не знаю, какое приворотное зелье госпожа Сидзуэ подсунула господину Нодзаве, чтобы он согласился с ней встречаться.
Ёкодзава сказала это с ненавистью. Я наконец поняла, что это было за знакомое чувство. Я вспомнила колючий взгляд, полный зависти, который чувствовала в офисе. Оказывается, это Ёкодзава смотрела на меня таким взглядом.
Невольно съежившись, я почему-то вспомнила о том, что произошло в начальной школе.
Хотя тогда никто не проявлял себя так откровенно, чувство было точно таким же, и мне захотелось повернуться и убежать.
Сдерживая это чувство тревоги, я тихонько, медленно покинула место, где пряталась. Мне больше не было интересно слушать.
Убедившись, что они меня не услышат, я быстро побежала обратно в офис, желая немного успокоиться.
Увидев, как я вернулась в офис с бледным лицом, Фукуяма явно забеспокоилась. Я покачала ей головой, показывая, что все в порядке, и медленно села на свое место, пытаясь немного успокоиться.
— Сидзуэ, ты сегодня точно в порядке?
— Утром у тебя были опухшие глаза и черные круги, а сейчас бледное лицо. Ты хорошо себя чувствуешь?
— Я в порядке.
Фукуяма с тревогой смотрела на меня, ее брови явно нахмурились. Видя, как она беспокоится обо мне, я с трудом выдавила улыбку, но она, кажется, была не очень убедительной.
— Если ты не хочешь говорить, я не буду тебя заставлять.
— Но я все равно должна тебе сказать, что в обед тебя искал господин Нодзава. Поскольку я не знала, что между вами произошло, я просто сказала ему, что ты взяла свой утренний хлеб и пошла есть его на улицу. Ты не встретила его, когда возвращалась?
Я покачала головой, обращаясь к Фукуяме. Я спешила обратно и не встретила Горо. Но хорошо, что я его не встретила. Сейчас у меня в голове полный беспорядок, и я не знала, с каким выражением лица мне его встретить.
— Сидзуэ, может, тебе просто взять отгул и пойти домой отдохнуть?
— Мне кажется, сегодня ты не в лучшей форме. Если тебе плохо, иди домой и отдохни.
Говоря это, Фукуяма протянула руку к моему лбу, чтобы проверить температуру. Увидев ее движение, я покачала ей головой, показывая, что мне не плохо физически.
— У меня просто сегодня немного сумбурно на душе. Как только закончу с делами, попрошу у господина Эхико отгул и пойду домой. Прости, что заставила тебя волноваться.
— Что за глупости говоришь? Хотя мы не очень близки, мы все равно друзья.
Фукуяма сильно похлопала меня по плечу и широко улыбнулась. Увидев, что я тоже улыбнулась в ответ, Фукуяма немного успокоилась и снова сосредоточилась на работе на своем столе.
Я тоже перевела взгляд на свой рабочий стол и заставила себя успокоиться, чтобы заняться работой, но это тревожное чувство продолжало преследовать меня, не давая мне успокоиться.
До самого конца рабочего дня я не могла успокоиться. Я посмотрела на часы на стене. До конца рабочего дня оставалось 10 минут. Я собирала свои вещи. Сейчас я хотела только спрятаться дома и хорошенько успокоиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|