— Да, спасибо вам и господину Эхико. Но у нас все хорошо, и меня это не затронуло. Главное — делать свое дело.
— Вот именно, это похоже на Сидзуэ, которую я знаю.
Сказав это, господин Фудзимото еще и похлопал меня по плечу. Я не увернулась, просто подождала, пока он закончит, попрощалась и вышла из офиса отдела продаж.
По дороге обратно в офис я размышляла о том, что произошло в последнее время.
На самом деле, с тех пор как я согласилась встречаться с Горо, прошло меньше месяца. Не знаю почему, но мне кажется, что мы встречаемся уже очень давно. Но с ним я чувствую себя очень естественно, без всякой скованности. Если я скажу это, он, наверное, снова начнет протестовать, что я отношусь к нему как к ребенку.
Хотя на самом деле это он относится ко мне как к ребенку. Я не обижаюсь, наоборот, даже немного рада. В моем возрасте услышать, что я выгляжу моложе своих лет, — это здорово. Но на работе я все же не хочу, чтобы меня недооценивали из-за этого.
Пока я думала обо всем этом, завернув за угол, я случайно увидела спину Горо. Как раз собиралась окликнуть его, но мельком заметила, что перед ним стоит кто-то еще.
Возможно, он услышал шаги, потому что Горо обернулся, чтобы посмотреть, кто это. Увидев меня, он радостно поздоровался.
Я помахала ему свободной рукой и только тогда разглядела, кто стоит перед ним.
Это была коллега из моего отдела, но она пришла в компанию на год с лишним позже меня, так что она моя младшая коллега. Хотя большую часть ее тела закрывал Горо, не знаю почему, но у меня мелькнуло какое-то знакомое чувство. Но у меня не было времени вникать в это, потому что Горо уже шел ко мне.
— Госпожа Сидзуэ, как вы здесь оказались?
Увидев, что я иду со стороны отдела продаж, Горо с некоторым недоумением спросил.
Я подняла документы в руке и слегка улыбнулась.
— Только что отнесла вам документы, заодно немного поболтала с господином Фудзимото. Он сказал, чтобы я тебя не слишком обижала, ведь ты младший коллега, на которого он возлагает надежды.
Я сказала это немного поддразнивая. Как и ожидалось, Горо нахмурился и начал бормотать:
— Ну вот, я же говорил господину Фудзимото, чтобы он не болтал лишнего. Почему он опять это сказал?
— Ничего страшного. Мы с господином Фудзимото тоже хорошо знакомы. Шутки безвредны, но если он переступит черту, я все равно покажу ему свое недовольство.
Я проигнорировала свою реакцию на слова господина Фудзимото. Услышав мои слова, Горо немного расслабил брови. Кстати, этот Горо очень любит хмуриться.
— Разве ты не обсуждаешь что-то? Иди скорее, не заставляй человека ждать слишком долго.
Я указала пальцем за спину Горо. Увидев на его лице выражение "Чуть не забыл!", я сдержала смех и помахала ему рукой, направляясь к офису.
В этот момент снова появилось то знакомое чувство. Что же это такое?
Вернувшись в офис, я доложила господину Эхико о своем визите в отдел продаж. Выслушав мой отчет, господин Эхико поручил мне заниматься вопросами набора новых сотрудников для отдела продаж.
Действительно, работа в конце года идет одна за другой. Только несколько дней назад та огромная стопка документов уменьшилась наполовину, а сегодня добавилась новая работа. Но я ничего не сказала, просто взяла у господина Эхико соответствующие документы и вернулась на свое место.
Раньше я занималась вопросами набора новых сотрудников, но это первый раз, когда я отвечаю за это полностью сама. Раньше мне помогали старшие коллеги, а на этот раз я — главный ответственный, потому что набирают немного людей. Если потребуется дополнительная помощь, придется искать кого-то еще.
Глядя на документы в руках, я немного задумалась, пытаясь вспомнить, что же это было за знакомое чувство.
Только что с Горо разговаривала Ёкодзава из нашего отдела. Как бы это сказать... На самом деле, у меня с ней почти нет контактов, мы даже не обменялись парой фраз. Поэтому я не думаю, что могла бы испытывать к ней такое знакомое чувство. Так что же это такое?
Пока я так думала, Фукуяма, увидев мое задумчивое лицо, помахала рукой перед моими глазами. Только тогда я пришла в себя и посмотрела на нее.
— Что случилось?
— Ничего, просто редко вижу тебя такой рассеянной.
Глядя на Фукуяму, я подумала, что, возможно, стоит спросить ее. И я спросила:
— Фукуяма, ты хорошо знаешь Ёкодзаву?
— Ты говоришь о Ёкодзаве, которая пришла в компанию на год с лишним позже нас?
Услышав мой вопрос, Фукуяма серьезно задумалась, а затем с некоторым любопытством посмотрела на меня.
— Что, почему тебя вдруг заинтересовала Ёкодзава? Я думала, тебе не нравятся такие люди, как она.
— Такие люди? Что ты имеешь в виду?
Услышав это, я немного заинтересовалась. Обычно я редко выясняю что-то о других людях, но сегодня это чувство меня очень беспокоило.
— О, хотя она очень хорошо маскируется, и многим она нравится, но я с первого взгляда не захотела с ней сближаться. Она выглядит очень коварной. Мое шестое чувство очень точное.
Редко увидишь Фукуяму с таким выражением неприязни. Если подумать, я тоже не хотела особо сближаться с Ёкодзавой. Возможно, это тоже какое-то чувство. Но как тогда объяснить это знакомое ощущение?
Неужели у меня знакомое чувство к коварным людям?
Но среди моих друзей нет таких людей, поэтому я все еще не могу понять, что же это такое.
— Сидзуэ, почему ты вдруг об этом спросила?
Она снова перевела разговор на меня. Зная, что, наверное, не удастся увернуться, я честно рассказала Фукуяме.
— Только что видела, как она разговаривала с Го... Нодзавой в общей комнате. Не знаю почему, но у меня к ней какое-то знакомое чувство.
— Знакомое чувство? Ты знала ее раньше?
Я покачала головой, обращаясь к Фукуяме. Я была уверена, что раньше ее не знала. Даже сейчас, работая в одной компании, в одном отделе, я все равно не чувствую себя с ней знакомой.
Увидев, что я качаю головой, Фукуяма немного задумалась, опустив голову, а затем снова подняла ее и серьезно посмотрела на меня, говоря с глубоким смыслом:
— Сидзуэ, хотя мне не хочется это говорить, но это знакомое чувство, возможно, не к добру. В общем, тебе нужно быть осторожнее в последнее время.
Услышав это, я кивнула Фукуяме. Хотя я не знала, что именно, но быть осторожной всегда хорошо. Нельзя иметь намерение навредить другим, но нельзя не иметь намерения защититься от других.
Увидев, что я кивнула, Фукуяма снова сосредоточилась на своей огромной стопке документов на столе. А я повернулась обратно, посмотрела на документы на своем столе, тихо вздохнула и снова приступила к работе.
В этот момент я снова почувствовала этот колючий взгляд, направленный на меня.
Я пыталась сосредоточиться на работе, но это тревожное чувство не проходило, а только усиливалось. Это заставило меня немного забеспокоиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|