Глава шестая (Часть 1)

Глава шестая (1)

06

Он был невысокого роста, крепкого телосложения, с румяным лицом, сединой на висках и редеющими волосами на макушке.

Его дом на севере Нью-Йорка сочетал в себе черты деревенского и городского стиля.

Я сидел в его кабинете.

За окном шумел ночной ветер, сияли звезды, и он был очень хорошим слушателем.

— Ты сказал, что Люк на следующий день не появился, — сказал он. — А он передавал какие-нибудь сообщения?

— Нет.

— Что именно ты делал в тот день?

— Утром я проверил его номер.

Он был таким же, как когда я уходил.

Я подошел к стойке регистрации, и, как я сказал, его все еще не было.

Затем я пошел завтракать, а потом снова проверил.

Все то же самое.

Поэтому я прогулялся по городу, вернулся сразу после полудня, пообедал, а затем снова попробовал зайти в его номер.

Все по-прежнему.

Я взял ключи от машины и поехал туда, где мы были накануне вечером.

При дневном свете все было по-прежнему нормально.

Я даже спустился по склону и осмотрелся.

Никого не было видно, никаких следов.

Я вернулся на машине, отдал ключи, кружил возле отеля до ужина, поужинал, а потом позвонил тебе.

Ты попросил меня приехать, поэтому я заказал билет и рано лег спать.

Сегодня утром я доехал на маршрутном автобусе до Альбукерке и прилетел сюда.

— Ты сегодня утром еще раз проверял?

— Да.

Все еще ничего нового.

Он покачал головой и снова раскурил трубку.

Его звали Билл Росс, и он был другом и агентом моего отца, когда тот жил в этом районе.

Возможно, он был единственным человеком на этой Земле, которому доверял мой отец, и я тоже ему доверял.

За последние восемь лет я часто навещал его.

Последний раз это было полтора года назад, на похоронах его жены, тогда он был в ужасном настроении.

Я рассказал ему об отце, о том, что слышал от него своими ушами у Врат Хаоса.

У меня тогда было ощущение, что отец тоже хотел, чтобы Билл знал об этом.

Он чувствовал, что Билл так много ему помог, и был должен ему объяснение.

Билл это прекрасно понял и поверил.

Впрочем, потом я узнал, что Билл на самом деле знал об отце гораздо больше, чем я.

— Помню, я как-то заметил, как вы похожи на своего отца.

Я кивнул.

— Не только внешне, — продолжил он. — Он тоже иногда падал духом перед лицом противника.

Я никогда не забуду ту ночь, когда он прискакал на коне, с мечом на поясе, и велел мне помочь ему расследовать исчезновение кучи навоза.

Он усмехнулся. — А теперь, выслушав тебя, я верю, что ящик Пандоры снова открыт.

Почему ты просто не уехал, как разумный молодой человек?

Или не решил найти кого-то, кому можно доверять?

Найти помощника?

Что-то вроде того?

Нет, это больше похоже на вопрос Карла.

Я занимался еще одним делом для Амбера, но по сравнению с этим оно было мелочью.

— Еще одно дело?

Ты имеешь в виду политику добрососедства, когда Рэндом послал Фиону с Договором Пата, подписанным с королем Хаоса Сухуем, чтобы она перевела его и попросила тебя проверить?

— Ах, это дело, да, — сказал он. — Хотя я выучил ваш язык в последний момент.

Потом Флора захотела восстановить свою библиотеку — это было непросто — а затем обнаружила следы поджога, и было ли это для воссоединения или мести, я не знаю.

Впрочем, я получил за это золото и купил на него дом в Палм-Бич.

Но… О, черт возьми.

Некоторое время я даже хотел добавить на свою визитку слова «Советник Двора Амбера».

Но такие вещи простительны.

Я всегда занимался обычными делами.

А твой противник, который использует черную магию и способен лишать жизни, очень похож на то, что случилось с твоим отцом.

Это чуть не убило меня от страха, не говоря уже о том, чтобы дать тебе какой-то совет.

— О, думаю, черная магия и лишение жизни, наверное, направлены только на меня, — заметил я. — На самом деле, это действительно странно.

Ты, конечно, смотришь на вещи иначе, чем я.

То, что участник не видит очевидного, а сторонний наблюдатель видит ясно, — это непреложная истина.

Я что-то упустил?

Он отпил пива и снова раскурил трубку.

— Хорошо, — сказал он. — Откуда твой друг Люк?

— Кажется, Средний Запад, помню, он говорил, Небраска?

Айова?

Огайо?

Должно быть, одно из этих мест.

— Ага.

Чем занимаются его родители?

— Он никогда не упоминал.

— У него есть братья или сестры?

— Не знаю.

Он не говорил.

— Тебе не кажется это немного странным?

Целых восемь лет он ни разу не упоминал о семье, не говорил о родном городе?

— Не кажется.

В конце концов, я сам такой же.

— Это ненормально, Мерл.

Ты родился в необычном месте, о котором нельзя говорить.

У тебя есть веские причины уклоняться от разговора.

У него, очевидно, тоже.

И еще, ты только приехал тогда, и даже не был уверен, какими будут люди здесь.

Ты никогда не сомневался в Люке?

— Конечно, сомневался.

Однако он уважал мое молчание, поэтому я тоже не мог вести себя слишком плохо.

Можно сказать, что у нас двоих было определенное взаимопонимание в тех вопросах, к которым мы оба были готовы прикоснуться.

— Как ты с ним познакомился?

— Мы учились на первом курсе вместе, много занятий посещали вместе.

— И вы оба были чужаками в городе, без других друзей.

Вы сразу стали довольно близки…

— Нет, мы почти не разговаривали.

Я тогда считал его эгоманьяком, высокомерным, всегда думающим, что все остальные намного хуже него.

Он мне не нравился, возможно, и я ему не нравился.

— Почему?

— Возможно, я в его глазах выглядел так же.

— Так постепенно вы начали понимать, что ошибались?

— Нет.

Никто из нас не ошибался.

Мы узнали друг друга в процессе соперничества.

Если я в чем-то преуспевал, он пытался меня превзойти.

И наоборот.

Поэтому мы занимались одними и теми же видами спорта, пытались встречаться с одной и той же девушкой, и в учебе тоже соревновались.

— И что потом?

— С какого-то момента, думаю, мы начали ценить друг друга.

Это произошло после того, как мы оба снялись с финала Олимпиады.

Мы похлопали друг друга по спине, рассмеялись, а потом пошли вместе ужинать и проговорили до поздней ночи.

Он сказал, что Олимпиада для него ничего не значила, я сказал, что для меня тоже; он сказал, что просто хотел доказать, что он лучше меня, а теперь пусть все это идет к черту.

Он сказал, что считает нас обоих одинаково хорошими, и будет придерживаться этого мнения и впредь.

Я думал точно так же и сказал ему об этом.

Тогда мы и стали друзьями.

— Я понимаю, — сказал Билл. — Это особая дружба.

В определенных областях вы друзья.

Я улыбнулся и отпил пива.

— А разве другие не такие?

— Поначалу да.

Иногда это становится нормой.

В этом нет ничего плохого.

Просто ваша дружба намного особеннее, чем у других.

Я медленно кивнул: — Возможно.

— Так что все равно не сходится.

Вы двое так близки, а в прошлом были совершенно чистыми листами.

— Думаю, ты прав.

Что это значит?

— Ты не обычный человек.

— Да, я и не был им изначально.

— А Люк?

Я немного не уверен.

— Ну, и что дальше?

— Это уже твое дело.

Я кивнул.

— Оставив это дело в стороне, — продолжил Билл, — есть еще одна вещь, которая меня очень смущает.

— Что именно?

— Этот парень по имени Мартинес.

Он следовал за вами в горы, вы останавливались, и он останавливался, следил за вами всю дорогу, а затем открыл огонь.

За кем он следил?

За вами обоими?

Или за Люком?

Или только за тобой?

— Я не знаю.

Я не знаю, в кого он выстрелил первым.

Позже он стрелял в Люка, потому что тогда Люк действовал, он защищался.

— Верно.

Если он действительно , или агент , зачем ему говорить тебе все это в баре?

— Сейчас я думаю, что он сказал так много, только чтобы в конце спросить, знает ли Люк об Амбере.

— И твоя реакция, а не твой ответ, убедила его, что Люк действительно знает об Амбере.

— Да, и Люк, очевидно, знает, это можно судить по тому, что он сказал мне в конце.

Ты думаешь, его пистолет был направлен на кого-то из Амбера?

— Возможно.

Однако Люк, наверное, не из Амбера?

— Я провел там некоторое время после войны, но никогда не слышал о таком человеке.

И, что касается семейных связей, я немало поработал.

Мои родственники — просто клубок противоречий, и не такие упорядоченные, как в Хаосе, потому что некоторые из них родились в разных временных потоках, поэтому даже трудно определить, кто старше, а кто моложе.

Впрочем, я знаком с ними довольно хорошо.

— Хаос!

Вот оно что!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение