Глава третья (Часть 1)

Глава третья

03

Горе и гнев сдавливали мой мир, вызывая отвращение.

Воспоминания о былых счастливых временах, друзьях, событиях и решениях — все они из-за этого онемели.

Под двойным гнетом напряжения и беспокойства моя сосредоточенность стала хрупкой.

Отчасти, думаю, потому, что я отказался от многих вариантов, недооценив значение свободы.

Мне это не нравилось, но затем, казалось, я смирился.

Это заставило меня почувствовать себя побежденным каким-то фатализмом, что делало меня еще более несчастным.

Затем, по замкнутому кругу, это чувство оборачивалось против моих эмоций, делая их еще хуже.

Самый простой способ выйти из этой ситуации — броситься в бой с противником, не обращая внимания ни на что.

Трудный путь, возможно, был бы надежнее; я мог бы отступить, чтобы наступать, восстановить контроль.

Обычно трудный путь больше соответствовал моему стилю действий.

Безрассудство могло привести к серьезным последствиям.

Я остановил машину на первом же свободном месте, открыл окно, закурил трубку и поклялся про себя, что не выйду, пока не успокоюсь.

Всю свою жизнь я склонен был слишком остро реагировать на события.

Этот недостаток, кажется, течет в крови всей нашей семьи.

Я не хотел быть таким, как другие.

Именно из-за этого недостатка характера они сами навлекли на себя немало неприятностей.

Тактика «все или ничего», возможно, верна, когда победа гарантирована, но применительно к серьезным делам исход будет довольно плачевным, или, по крайней мере, рискованным.

А сейчас я ясно понимал, что столкнулся именно с такой ситуацией.

Значит, я дурак.

Я повторял себе это снова и снова, пока не поверил.

Затем я услышал, как мое спокойное «я» приняло тот факт, что я действительно дурак.

Потому что я, когда еще можно было что-то сделать, не увидел своих истинных чувств; после демонстрации своих способностей отрицал их; за столько лет даже не подумал о природе своего противника; а сейчас все еще недооцениваю предстоящее столкновение.

Схватить Виктора Мельмана, хорошенько избить его и заставить признаться — это не поможет.

Я решил действовать шаг за шагом, осторожно, обдумывая каждый шаг, прежде чем действовать.

Жизнь никогда не была простой, сказал я себе.

Я сидел неподвижно, медленно накапливая энергию, выжидая момента для действия.

Постепенно я почувствовал, как беспокойство покидает мое тело.

Все так же медленно мой мир снова расширился, и в нем я увидел возможность: этот действительно знает меня, знает все обо мне, и, возможно, уже расставил ряд ловушек, ожидая, когда я попадусь и сдамся.

Нет, я не могу стать таким, как другие…

Я сидел там, долго размышляя, прежде чем завести двигатель и медленно выехать.

Это было грязное кирпичное здание, прямо за углом, в четыре этажа, с остатками распыленной краски на стене со стороны переулка и на стене, выходящей на улицу.

Обойдя здание, я увидел несколько граффити и несколько разбитых окон.

Начал накрапывать дождь.

На узком коридоре висела табличка, по которой можно было судить, что на нижних двух этажах находится компания под названием «Брутус Сторадж».

Я вошел в коридор, и все место пахло мочой.

Справа, на пыльном подоконнике, лежала пустая бутылка из-под «Джек Дэниелс».

На обшарпанной стене висели два почтовых ящика, на одном было написано «Брутус Сторадж», на другом — две буквы «V.M.».

Оба были пусты.

Я поднялся по лестнице, готовясь к ее скрипу.

Но она не скрипела.

На площадке второго этажа стояли в ряд четыре двери без ручек, все плотно закрытые.

За матовым стеклом над окнами смутно виднелись какие-то предметы, вероятно, картонные коробки.

Внутри не было ни малейшего движения.

Кот, дремавший на лестнице в углу, напугал меня.

Увидев меня, он выгнул спину, оскалил зубы, несколько раз зашипел, затем развернулся и убежал вверх по лестнице, скрывшись из виду.

На следующем этаже также было четыре двери, три из которых явно были заброшены, а четвертая была выкрашена в черный цвет, покрыта блестящим лаком, и на ней была прибита маленькая медная табличка с надписью «Мельман».

Я постучал.

Ответа не было.

Я попробовал еще несколько раз, результат тот же.

Внутри не было движения.

Вероятно, это было его жилье, на четвертом этаже, возможно, было солнечно, и там, наверное, находилась его студия.

Итак, я развернулся и направился на последний этаж.

На вершине лестницы одна из четырех дверей была приоткрыта.

Я остановился и прислушался.

Изнутри доносились смутные звуки.

Я подошел прямо к двери и несколько раз постучал.

Откуда-то изнутри послышался резкий вдох.

Я толкнул дверь.

Под ярким дневным светом он стоял примерно в двадцати футах от меня, повернув лицо — высокий мужчина с широкими плечами, черной бородой и темными глазами, держащий в правой руке кисть, а в левой — палитру.

Фартук, пахнущий краской, был завязан поверх его джинсов «Левис», на нем была клетчатая рубашка.

На мольберте позади него был набросок, вероятно, Мадонна с Младенцем.

Вокруг было много холстов, все стояли лицом к стене или были накрыты тканью.

— Здравствуйте, — сказал я. — Вы Виктор Мельман?

Он кивнул, поставил палитру на ближайший стол, бросил кисть в банку с растворителем, на лице у него было спокойное выражение.

Затем он взял влажную тряпку и вытер руки.

— А вы? — спросил он, отбрасывая тряпку и снова поворачиваясь ко мне.

— Мерл Кори.

Вы когда-то знали Джулию Барнс.

— Я не отрицаю, — сказал он. — Вы использовали слово «когда-то», что, кажется, намекает…

— Она умерла.

Я хочу поговорить с вами об этом.

— Без проблем, — сказал он, снимая фартук. — Тогда спустимся вниз.

Здесь негде сесть.

Он повесил фартук на гвоздь у двери и вышел.

Я последовал за ним.

Перед тем как спуститься, он повернулся и запер дверь студии тем же ключом, двигаясь плавно, даже можно сказать, изящно.

Шум дождя по крыше уже был слышен.

Спустившись на третий этаж, он тем же ключом открыл черную дверь.

Открыв дверь, он отошел в сторону, приглашая меня войти.

Я вошел, пройдя по коридору через кухню.

Столешница на кухне была заставлена пустыми бутылками, стопками тарелок и коробками из-под пиццы.

Мешки с мусором, раздувшиеся до разрыва, стояли у шкафов, пол был липким.

Все место пахло так, словно вы попали на фабрику специй, а по соседству находилась скотобойня.

Гостиная, которая шла дальше, была намного просторнее: два довольно приличных черных дивана стояли напротив друг друга, между ними лежало несколько ковров в восточном стиле, на которых стояло несколько обеденных столов разного стиля, на каждом из которых было по нескольку полных пепельниц.

В дальнем углу стояло красивое концертное пианино, за ним — стена, покрытая плотной красной тканью.

Несколько рядов низких книжных шкафов, их было довольно много, все они были заполнены материалами по оккультизму, а рядом и на верху шкафов лежали стопки журналов.

По бокам стояло несколько кресел.

Что-то похожее на пентаграмму выглядывало из-под края самого большого ковра.

Повсюду виднелись курильницы для благовоний.

Справа арочный проем вел в другую комнату, а слева была плотно закрытая дверь.

На нескольких стенах висели пейзажи с сильным религиозным оттенком — думаю, его работы.

Эти картины были в стиле Шагала [4], очень неплохие.

— Садитесь.

Он указал на кресло, и я сел.

— Пива?

— Спасибо, нет.

Он сел на ближайший диван, сцепил руки и посмотрел на меня.

— Что случилось? — спросил он.

Я посмотрел на него в ответ.

— Джулия Барнс заинтересовалась оккультизмом, — сказал я. — Она приходила к вам учиться.

Сегодня утром она умерла, и обстоятельства были очень необычными.

Левый уголок его рта слегка дернулся, но больше он не двигался.

— Да, она интересовалась этими вещами, — сказал он. — Она пришла ко мне за наставлениями, и я не отказал.

— Я хочу знать причину ее смерти.

Он продолжал смотреть на меня.

— Ее время пришло, — сказал он. — В долгой реке жизни у каждого наступает такой день.

— Ее убило чудовище, которого не должно быть в этом мире.

Вы знаете о подобных вещах?

— Вселенная намного больше, чем мы можем себе представить.

— Знаете или нет?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение