Танцую и брожу под ветром и росой, сегодня вечером я не знаю, какой это вечер? Я просто хочу ехать на ветру, легко вернуться, зачем мне крылья Пэн? В Хрустальном дворце звук поперечной флейты резко оборвался.
Я сидела в беседке Линьфэн в Беседке Забвения, читая стихи Су Ши и задумчиво глядя на капли дождя, гонимые ветром.
Дождь начался в тот вечер, когда я убежала с банкета, и с тех пор не прекращался. Я бежала босиком под проливным дождем, не разбирая дороги.
Каково это — любить кого-то? Это когда он рядом, и ты без всякой причины радуешься. Это когда он зовет тебя по имени, и твое сердце переполняет волна счастья. Это когда он берет тебя за руку, смотрит на тебя и улыбается, танцует с тобой, и ты забываешь обо всех своих тревогах и печалях, эгоистично храня в сердце только его и себя.
Когда Лю Синъе нашел меня на своем «Мустанге», я промокла до нитки. Я стояла под дождем, запрокинув голову, и уже не могла понять, что течет по моим щекам — дождь или слезы.
Он ничего не сказал, просто поднял меня на руки, усадил на заднее сиденье и помчался обратно в Беседку Забвения.
В ту ночь у меня поднялась высокая температура, правый глаз распух, и я бредила во сне.
Об этом мне рассказала тетя Цин, когда я проснулась на следующий день.
Я посмотрела на себя в зеркало. На меня смотрело бледное, измученное лицо с потухшими глазами. Ах да, один глаз еще и распух, как булочка.
Оказывается, любить — это когда ты пытаешься забыть его, а любовь превращается в слезу, которая стекает по твоей щеке, оставляя сладко-горький след в твоем сердце. Навсегда, навсегда, навсегда.
После этой болезни я осталась в Беседке Забвения.
Я попросила тетю Цин не говорить моей семье, что я болела. Пусть думают, что я приехала сюда, чтобы подготовиться к экзаменам в тишине и покое.
Через пару дней Цзянчжоу позвонил тете Цин и сказал, что отец в ярости из-за того, что я живу в Беседке Забвения. В гневе он разорвал все мои картины.
Отец всегда был в плохих отношениях с тетей.
Я не знала, что стало причиной такой вражды между родными братом и сестрой.
Выслушав рассказ тети Цин, я тяжело вздохнула и бессильно упала на кровать.
Если мой тайный визит в Беседку Забвения к тете Цин был непростительным проступком в глазах отца, то уничтожение моих картин, в которые я вложила столько сил и души, было непростительным проступком в моих глазах.
Наши отношения с отцом стали еще хуже, и мое пребывание в Беседке Забвения из временного превратилось в постоянное.
Наконец наступили седьмое, восьмое и девятое июля.
С высокой температурой я пережила три самых мрачных дня в моей жизни.
Когда экзамены закончились, тетя Цин крепко обняла меня, нежно гладила мои волосы, мое лицо, ни слова не говоря об экзаменах. Она просто обнимала меня, как потерявшегося котенка.
Многое я не рассказывала ей, и она никогда не спрашивала.
Но я знала, что она понимает.
Между нами всегда было молчаливое взаимопонимание.
Как ни странно, время, проведенное в Беседке Забвения, было самым спокойным и безмятежным в моей жизни.
Иногда я целыми днями молчала, сидя под глицинией и наблюдая за восходом и закатом солнца, за облаками и дождем, за утками-мандаринками, играющими в озере Яньююй, за белыми бабочками, порхающими среди цветов. Я вдыхала аромат травы, слушала шепот ветра днем и печальную мелодию гуциня тети Цин по вечерам.
Я полностью погрузилась в мир природы, в моей жизни не было родителей, не было Гаокао, не было Цзянчжоу.
Это лето было необычайно дождливым.
Лю Синъе стал частым гостем в Беседке Забвения.
Он приезжал два-три раза в неделю.
Каждый раз он привозил бутылку вина.
Его вино обладало особым фруктовым ароматом, от которого кружилась голова.
Только когда он приезжал, я становилась немного разговорчивее, иногда даже смеялась.
В конце июля, когда тети Цин не было дома, я принимала Лю Синъе одна.
Как только он вошел, он бросил мне журнал и с воодушевлением спросил: — Как мне тебя отблагодарить?
Я подняла журнал. Это был известный финансовый журнал, на обложке которого красовалась я в белом платье. Заголовок гласил: «Белоснежка в доме: Белоснежка из дома Томаса».
— Это ты отправил эту фотографию в редакцию? — равнодушно спросила я.
— Господин Томас, — с улыбкой ответил он.
Я пролистала журнал, пробежала глазами по тексту и сказала: — Эта статья — сплошная лесть. Немного пошло, немного тщеславно, немного корыстно, но в целом неплохо.
Он покачал головой с легким раздражением: — Ты знаешь, сколько людей мечтают попасть на обложку этого журнала? А ты смотришь на это, как на пыль под ногами! — Он посмотрел на меня и вздохнул. — С таким острым умом, таким язвительным языком и таким упрямым характером, кто же тебя замуж возьмет?
— В любом случае, не ты, так что не беспокойся! — парировала я.
Видя, как он нахмурился, я не смогла сдержать улыбки.
Я вспомнила тот вечер, как несправедливо обвинила его, а потом бросила. Он нашел меня под проливным дождем, привез в Беседку Забвения, а я даже не поблагодарила его. Мне было стыдно.
— Ладно, ладно, считай, что это ответное приглашение. Сегодня я угощаю! — добавила я, смущенно глядя на него.
Недолго думая, я потащила его на ближайший ночной рынок.
Было уже довольно поздно, но на рынке все еще было многолюдно и ярко горели огни.
Я с интересом разглядывала товары на лотках, а Лю Синъе с интересом наблюдал за мной.
Я купила себе недорогое розовое платье и сандалии, а также кучу милых заколок. Когда я совсем устала, мы присели за столик с малатаном.
— Знаешь, что такое настоящая вкуснятина? — Я с наслаждением втянула аромат острого супа. — Вот это настоящая вкуснятина! Это самый простой и настоящий вкус жизни. А ты… ходишь весь такой напыщенный, с фальшивой улыбкой, крутишься вокруг этих благоухающих дам, льстишь им… Устал небось притворяться, да и от духов, наверное, уже тошнит!
Он рассмеялся: — Что ты за человек такой? Есть нормальные рестораны, есть магазины с брендовой одеждой, а ты все по этим рынкам шатаешься. И какие же у тебя странные рассуждения! Не говори, что ты из хорошей семьи, ни за что не поверю!
— Это мне тебе говорить надо! — фыркнула я. — Есть же люди, которые не знают, что такое малатанг и шашлыки! Эх, мажор, всю жизнь прожил, как сыр в масле катался, и не видел, как живут простые люди! — Я покачала головой, притворно вздыхая.
— Спорю, ни одна из тех девушек, что были на банкете, не пришла бы сюда. Юань Юэюэ точно бы не пришла! — На его лице появилась ехидная улыбка. — Ну что, эта принцесса, дочка Юань Хао, потрепала тебе нервы?
Я вздрогнула.
Юань Хао был отцом Юань Юэюэ.
Лю Синъе говорил о том, как Юань Юэюэ нарочно порвала мое платье.
Значит, он понял, почему она ревновала.
Раз уж он спросил так прямо, зачем мне что-то скрывать?
Возможно, потому что он не принадлежал к моему кругу общения, я не чувствовала себя скованно рядом с ним и могла говорить обо всем.
Я улыбнулась, стараясь говорить как можно спокойнее: — А разве тебе не кажется, что в этой прямоте есть свое очарование? — Я говорила искренне, без всякого притворства.
— Правда? — В его голосе послышалось удивление.
— Если любишь кого-то, нужно бороться за него изо всех сил, даже если знаешь, что это все равно, что лететь на огонь, как мотылек. Даже если приходится хитрить и идти на крайние меры. Даже если не знаешь, что будет завтра. Не думать ни о чем, лишь бы быть рядом с ним хоть один день, хоть одну минуту, хоть одну секунду… Я восхищаюсь такой смелостью, таким пылким чувством. За счастье нужно бороться, — сказала я.
— Но… — я вздохнула, — ей не нужно было так стараться, потому что для Цзянчжоу я всего лишь младшая сестра.
— По-моему, очаровательна не она, а ты, — неожиданно сказал Лю Синъе.
Я молча посмотрела на него.
Он усмехнулся: — Тебя растоптали, а ты еще и восхищаешься этим! В следующий раз тебе на голову наступят.
— Возможно, — спокойно ответила я. — Но мне кажется, в ее душе есть какая-то детская наивность.
— Ты веришь, что в этом мире есть что-то абсолютно чистое? — спросила я, пристально глядя на Лю Синъе.
— В этом мире нет ничего абсолютно черного или белого, — неторопливо сказал он, закуривая сигарету. — Нет ничего абсолютно хорошего или плохого. Когда поживешь подольше, поймешь, что нет ничего абсолютно чистого.
— Но если ты веришь в это, значит, оно есть в твоем сердце, — без раздумий ответила я.
Мы оба замолчали.
Он прищурился и стал внимательно меня разглядывать.
Я смущенно улыбнулась и почесала затылок.
Спустя какое-то время он выпустил кольцо дыма и сказал: — Малышка, ты странная девушка, знаешь?
Его голос стал тихим, он словно погрузился в воспоминания: — Когда-то я знал одну девушку, которая всегда говорила и делала то, что считала нужным, не обращая внимания на мнение окружающих. Она часто говорила удивительные вещи, но ей невозможно было не верить.
Меня вдруг осенило. Я вспомнила, как при первой встрече он принял меня за другую.
— Ее звали Сяо Байхэ? — выпалила я.
Его глаза заблестели: — Ты ее знаешь?
— Нет, — поспешно ответила я. — Просто когда мы встретились в первый раз, ты принял меня за нее. Забыл?
Блеск в его глазах потускнел. Он немного подумал и сказал очень тихим и медленным голосом: — Возможно, когда-нибудь ты с ней познакомишься.
В его глубоком взгляде мелькнула необычная нежность.
В этот момент мне вдруг показалось, что он больше не высокомерный бизнесмен, а просто обычный мужчина.
Мне стало любопытно, что это за таинственная Сяо Байхэ, которую он не мог забыть? Такой завидный жених, как он, наверняка видел множество красивых женщин, даже такая красавица, как тетя Цин, не смогла покорить его сердце. Что же это за женщина, которая оставила такой глубокий след в его душе?
Я вдруг почувствовала жгучее любопытство и желание сравнить себя с этой таинственной Сяо Байхэ. Не ради себя, а ради тети Цин, которая все еще ждала его.
Дни летели один за другим. Накануне подачи документов в университет Су Ми позвонила мне и сказала, что в школе ходят слухи, будто Цзянчжоу выбрал американский университет, с которым сотрудничала наша школа, и что он может поехать учиться за границу независимо от результатов экзаменов.
Я повесила трубку и молча посмотрела в окно.
Небо было хмурым, дождь все шел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|