Гость извне (Часть 2)

Вскоре мы оказались на улице.

Крис, очевидно, был озадачен недавним инцидентом.

Остановившись у дороги, он с беспокойством посмотрел на меня:

— Эм, мисс Инь, кажется, вы меня неправильно поняли. Я просто поздоровался! Позвольте представиться, меня зовут…

— Блины! — с улыбкой перебила я его.

— А? — Крис чуть не упал.

— Нет, меня зовут не Блины…

Мне захотелось подразнить его.

— Хозяин, два блина! — крикнула я, подбежав к уличной лавке.

Он неохотно последовал за мной.

Я похлопала его по плечу и великодушно, но мягко сказала:

— Не стесняйтесь, я угощаю!

— Мисс Инь, я из Университета T… — продолжал он тараторить.

Я сделала вид, что не слышу, взяла готовый блин и гордо зашагала вперед.

— Эй! Ты же сказала, что угощаешь! — крикнул он мне в спину.

— По законам улиц, я угощаю, а платишь ты, — бросила я, не оборачиваясь.

— Что? — Он был одновременно зол и удивлен.

— У меня только доллары, как я могу заплатить?

Не дав ему договорить, я ускорила шаг, словно убегая.

Сзади донесся крик: — Эй… вернись!

На самом деле, я уже у порога дома начала обдумывать, как избавиться от этого парня.

Чтобы родители и Цзянчжоу не узнали о цели его визита, я нарочно нашла предлог увести его из дома, а затем планировала улизнуть.

Однако…

— Эй, люди, посмотрите! Иностранец поел и не заплатил! Удирает быстрее кролика! — Услышав хриплый крик старика и звон посуды, я с удивлением обернулась.

От увиденного я чуть не упала в обморок на месте!

Крис и старик, один за другим, неслись ко мне со скоростью спринтеров, причем старик размахивал половником.

Самой беззаботной была большая черная собака, которая без особых усилий лидировала в забеге.

— Ты, ты, ты… ты что, решил уйти не заплатив? — Я, указывая на Криса, разразилась неудержимым смехом.

— Кто ушел не заплатив? Я дал ему доллары! — Его нежное, розово-белое лицо побагровело от гнева.

— Тогда почему он тебя преследует?

— Откуда мне знать? Наверное, подумал, что это перуанские соли!

Я продолжала смеяться.

Он, пыхтя от злости, потащил меня за собой.

Едва избавившись от старика, мы остановились в темном, уединенном переулке.

— Мисс Инь! — с трудом сдерживая гнев, произнес он. — У меня нет времени, мне нужно поговорить с вами о важном деле…

— Крис, ты часто молишься Богу? — Я пропустила его слова мимо ушей.

— Э, откуда ты знаешь мое имя? — Он был крайне удивлен. — Я еще не успел представиться…

— Пойдем со мной, и узнаешь! — Я вдруг перестала улыбаться и стала необычайно серьезной.

В конце переулка стояла маленькая церковь.

Я первой вошла внутрь.

Оглядевшись по сторонам, я отметила, что, несмотря на ветхость и простоту, церковь была очень красивой и изящной!

Внутри никого не было, но окна были чистыми и прозрачными, а на витражах смутно проступали изображения Иисуса Христа.

«Какое тихое и святое место!» — подумала я.

Подул легкий, освежающий ветер, и в душе вдруг воцарилась пустота.

Жизнь как сон, слава и богатство, блестящее будущее — все это словно облака, которые ветер развеет в мгновение ока.

Бескрайние небеса, ветер уносит душу на край света; скитания в мире пыли, пепел покрывает половину жизни.

Рождение, старость, болезни, смерть, расставание с любимыми, невозможность отпустить, невозможность получить, вечные сожаления… Будда говорил, что в жизни есть восемь страданий.

А я… сколько из них мне довелось испытать?

Я закрыла глаза и тихо помолилась.

— Боже мой, мисс Инь, у нас нет времени! — Крис с большой черной собакой вошел следом и возбужденно закричал: — Сегодня последний день подачи работ на второй тур художественного конкурса Университета T! Скорее дайте мне вашу работу! Не упускайте этот шанс! Вы должны участвовать… — тараторил он.

— О, насколько срочно? — Я даже не открыла глаза.

— Неужели даже в туалет сходить нельзя? — С этими словами я встала и медленно направилась к выходу из церкви.

— Господи Иисусе! — воскликнул он, хватаясь за голову. — У этой девушки такой талант к рисованию, но почему она такая глупая? Неужели гений и безумец действительно разделяет лишь тонкая грань?

Выйдя из церкви, я все еще слышала его странное произношение.

Я нахмурилась и пнула деревянную дверь. Дверь качнулась пару раз и закрылась.

Я задвинула засов снаружи.

— Что ты делаешь? — Он понял, что произошло.

— Не волнуйтесь! — Я мягко прислонилась к двери, неторопливо поправила растрепанные ветром волосы и тихо сказала: — Когда придут люди на службу, они откроют вам… Крис!

— Откуда ты вообще знаешь, кто я? — Он был одновременно раздражен и удивлен.

— Догадалась!

— Ты думаешь, что хорошо говоришь по-китайски? С таким странным акцентом, даже по телефону, кто ж тебя забудет после первого раза? — Я хихикнула.

— И кроме того, кто еще, кроме тебя, мог бы назвать меня «милая»? Такие слова используют только иностранцы!

— Тогда почему ты при встрече притворилась, что не знаешь… ты… ты сделала это нарочно? Чтобы избавиться от меня? — до него наконец дошло.

Конечно, он был зол.

— Ты позвонила мне и сказала, что хочешь отказаться от участия. Я, как один из трех членов жюри конкурса, пытался отговорить тебя, а ты взяла и повесила трубку! Мне пришлось лично приехать, чтобы убедить тебя… Открой дверь, немедленно открой! — Он продолжал колотить в дверь, готовый выломать ее. — Ты знаешь, насколько потрясающей была твоя работа в первом туре… Я не понимаю, почему ты хочешь упустить такой прекрасный шанс…

— Хватит! — холодно перебила я его. — Ты кто такой вообще? Какое тебе дело до моих дел!

Тут же воцарилась тишина.

Через некоторое время из-за двери раздался приятный мужской баритон, полный разочарования и детской обиды:

— Я всего лишь твой поклонник!

Я вздрогнула, готовая расплакаться.

— Крис! — Я сдержала порыв броситься к двери и открыть ее. — В следующий раз не трать свои силы на людей, которые этого не стоят.

— Почему я не стою этого? — упрямо спросил он.

— Когда я увидел твою работу в первом туре, я подумал, что девушка с таким талантом не должна затеряться в толпе.

— У меня… нет такого таланта, как ты говоришь… — тихо ответила я.

— И сейчас… у меня есть дела поважнее мечты!

— Я не понимаю, — в его голосе звучало крайнее разочарование. — Что может быть важнее, чем следовать за своей мечтой?

— Стоит ли оно того?

Что-то важнее собственной мечты? Стоит ли оно того? Стоит ли? Стоит?

Я закрыла глаза. Передо мной всплыли картины: как Цзянчжоу заслонил меня от отца во время ссоры, как он играл на флейте в ту лунную ночь, как в семь лет с улыбкой вручил мне орхидею.

Словно это было вчера.

— Давным-давно одна женщина сказала, — тихо, нежно, словно во сне, прошептала я.

— Любовь — это не вопрос «стоит ли».

С легкой улыбкой я выпрямила спину и подняла подбородок.

— Пожалуйста, больше не ищите меня!

— И… спасибо и прощайте!

Я зашагала к выходу из переулка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение