Глава 6. Далекая звезда в ночи (Часть 2)

Огонь.

Повсюду огонь!

Бушующее пламя охватило шкаф, поглотило письменный стол, перекинулось на крышу, хищно выбрасывая огненные языки.

Чердак пылал, треск, грохот падающей мебели, обрушивающейся крыши, снаружи доносились душераздирающие крики, вопли, зов — все эти хаотичные звуки искажались в реве огня.

Одинокий, надменный, ярко-красный язык пламени в ночной тьме казался призывом смерти.

Все вокруг было пропитано атмосферой ужаса и отчаяния.

Я забилась в угол, широко раскрыв глаза, и безучастно смотрела на происходящее.

Я положила голову на руки.

Телу было очень жарко, так жарко, что мне казалось, будто я становлюсь все легче и легче, и в следующую секунду испарюсь, исчезну!

Крепко прижимая к себе белого плюшевого мишку, я тихим, нежным голоском начала напевать песенку.

Разлетающиеся искры окружили меня, огонь начал подбираться к подолу моего платья, к рукавам, к волосам. Пение становилось все тише, глаза слипались от усталости.

— Хорошо ли я сегодня пою? — Я слегка подняла голову и спросила в пустоту.

Затем, под шипение пламени, я слабо улыбнулась и закрыла глаза.

Когда я снова пришла в сознание, то не знала, где нахожусь.

Тело было легким, невесомым. Обхватив колени руками, я парила в воздухе, спала — невинная и чистая, как новорожденный младенец.

Словно откуда-то издалека доносились унылые, печальные звуки флейты.

Они окутывали меня, как легкое облако, как легкий туман.

Мое спящее сердце пробудилось от внезапного приступа тоски.

Я с усилием открыла глаза!

Вокруг царила кромешная тьма, словно изначальный хаос до того, как Паньгу сотворил небо и землю, когда все было едино.

Но где-то, то ли далеко, то ли близко, мерцал огонек.

Я посмотрела на слабый свет: надо мной висела холодная звезда, она то вспыхивала, то гасла, готовая вот-вот упасть.

Ее сияние было мучительно прекрасным!

Я невольно протянула руку, желая сорвать эту звезду.

Только тогда я поняла, как высоко и далеко она находится, на самом краю неба и земли.

Эта звезда, такая близкая и такая далекая, была недосягаема!

Она никогда не будет принадлежать мне!

Я вдруг беспричинно разрыдалась.

Ах!

Я вскрикнула и резко проснулась!

Оказывается, я незаметно уснула, пока зубрила.

Была уже глубокая ночь, все вокруг затихло.

Только звуки флейты из сна продолжали звучать — нежные и жалобные, разрывающие душу… Какой странный сон!

Я с трудом отличала сон от реальности.

Казалось, я и так нахожусь во сне.

Казалось, в глубине моей памяти не хватает чего-то важного?

Нет!

Не так!

Я словно очнулась от долгого сна.

Звуки флейты ди не могут быть такими глубокими!

Это же звуки сяо!

Я легко поднялась, подошла к балкону. Цзянчжоу, как и ожидалось, сидел на соседнем балконе.

Он изящно играл на бамбуковой флейте сяо.

В густой ночи, при тусклом серебристом свете луны, его красивый, худой профиль казался особенно прекрасным, таким прекрасным, что, казалось, рассыплется от одного прикосновения.

Лунный свет отражался от него, и он весь сиял!

— Далёкая тёмная ночь, сияющая яркая звезда, — прошептала я, глядя на него затуманенным взглядом, мой голос был нежен, как сон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение