Глава 10 (Часть 1)

— Кто знает? — Сун Цзэ, подумав, растёр донесение в пыль и развеял её по ветру. Затем потрепал Лу Маньмань по голове.

— Не волнуйся, я не позволю своему денежному дереву так быстро зачахнуть.

— То есть, как только ты заработаешь достаточно денег, я тебе буду не нужна? — возразила Лу Маньмань.

— Как настроение будет.

— Убирайся! — Лу Маньмань швырнула в него комком травы. Сун Цзэ невинно пожал плечами и, насвистывая, удалился в прекрасном настроении.

Через несколько дней упорного труда Лу Маньмань восстановила посевы до состояния, в котором они были до пожара. Она села на землю и облегчённо вздохнула.

— Наконец-то всё вернулось на круги своя, — потягиваясь, произнесла Юнь Сю, появившаяся на поле.

— Юнь Сю! — Лу Маньмань подбежала к ней и обняла.

— Ну, ну, хватит.

В лагере Би Сяо бросил Сун Цзэ пергамент и ключ, считая, что выполнил свою часть работы.

Сун Цзэ, даже не взглянув, бросил их обратно.

— Ты займёшься делами Чжао Лаобаня по всей стране.

— А ты?

— А я займусь Есинъи. Только когда с ними будет покончено, мы сможем свалить всё на них. Мёртвые не расскажут, — лениво ответил Сун Цзэ, разминаясь.

— У тебя совсем нет предпринимательской жилки, — Би Сяо с укором посмотрел на него. — Вместо того, чтобы спокойно сидеть в лагере и отдавать приказы, ты лезешь туда, где опаснее всего.

— Хм, — Сун Цзэ отвернулся, не желая продолжать разговор.

— Слушай, — Би Сяо подошёл ближе и с угодливой улыбкой предложил, — может, ты уступишь мне место главаря? Я буду командовать, а ты будешь сражаться на передовой. Каждому своё.

— Хорошо, объявляю тебя новым главарём Тяньланчжай, — сказал Сун Цзэ и толкнул его обратно.

Би Сяо упал на стул, затем поднялся и мрачно произнёс:

— Не надо, господин главарь, я пошутил. — Он собрал свои вещи и быстро вышел, оставив Сун Цзэ одного.

Сун Цзэ тяжело вздохнул и лёг, глядя в потолок.

— Докладываю!

Сун Цзэ вскочил, услышав голос разведчика.

— Господин главарь, обнаружены следы Есинъи. Они направляются к старой сокровищнице Чжао Лаобаня.

Сун Цзэ отпустил разведчика и улыбнулся.

Полночь. Луна поднялась над верхушками деревьев. Трое членов Есинъи под кодовыми именами Чжоу, Е и У тайно проникли в старую сокровищницу Сыхайчжуан. После тщательных поисков они ничего не нашли.

— Я же говорил, что если здесь и было что-то ценное, то другие уже всё забрали! Что нам останется? — пожаловался У.

Чжоу, оглядывая руины, заметил тайник и направился к нему, но споткнулся о что-то. Это был деревянный ларец.

Она потянулась к нему, но Е остановил её.

— Стой! Не трогай! — крикнул он.

— Что случилось? — не поняла Чжоу. — Хочешь всё забрать себе?

Е поймал комара и поднёс его к ларцу. Комар несколько раз взмахнул крыльями и замер.

Увидев это, Чжоу поспешно отступила. Она заметила, что ларец был открыт, и внутри ничего не было.

— Здесь труп.

Чжоу прошла немного дальше и увидела за камнем остывшее тело Чжао Лаобаня. Она направила факел на него, осмотрела, но ничего не поняла.

— Может, это те, кто был здесь до нас? Нашли ларец, отравились и умерли?

Судя по позе, он держал ларец перед смертью, поэтому Чжоу сделала такой вывод.

— Хватит гадать, — сказал Е, подойдя ближе и осмотрев тело при свете факела Чжоу. — Это Чжао Лаобань, владелец Сыхайчжуан. Я видел его, когда разведывал обстановку. Не ожидал, что он умрёт прежде, чем мы до него доберёмся.

— Так это он и есть Чжао Лаобань, — Чжоу наклонилась и осмотрела его лицо.

— По столице ходят слухи, что это мы, Есинъи, убили всю его семью и ограбили сокровищницу.

— Вот же гады! — взорвался У. — Кто посмел нас подставить?! Мы ничего не получили, а на нас повесили всех собак!

— Подождите, смотрите, — позвал их Е. — Здесь знак. — Чжоу и У посмотрели туда, куда он указывал, и увидели написанный кровью иероглиф: «Фэн».

— Фэн? — Чжоу посмотрела на небо и вспомнила. — К северу от города есть кленовый лес, Фэншулинь. Он находится далеко, и там почти никто не бывает. Говорят, там живут людоеды, и никто, кто туда вошёл, не вернулся.

— Идеальное место, чтобы спрятать сокровища, — кивнул Е, поглаживая подбородок. — Немедленно отправляемся в Фэншулинь. Надеюсь, мы ещё не опоздали.

Следуя карте, Би Сяо добрался до самой чащи Фэншулинь.

Земля была покрыта опавшими листьями, которые шуршали под ногами, создавая ощущение тишины и одиночества.

Пройдя не более десяти шагов, Би Сяо внезапно остановился, закрыл глаза и прислушался. Он услышал какой-то шорох.

РЕКЛАМА

Злодейка прячет cвоё богатство

Я стала злодейкой-старшей сестрой героини, которая из ревности потеряла власть и влияние. Но после всех совершённых мной злодеяний я поняла, что нахожусь внутри романа. Триллера. «Стоит ли вообще цепляться за этих людей?» Отец, который только и хочет, чтобы я его понимала и жалела. Старший брат, ...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение