Глава 7 (Часть 2)

Сун Цзэ, глядя на аппетитные фрукты и овощи на столе, вдруг почувствовал, что все его предыдущие усилия были похожи на фарс.

— Ты что, всё это время разыгрывала нас? Почему сразу не сказала? — спросил он.

Лу Маньмань вздохнула и, посмотрев на Сун Цзэ, терпеливо объяснила:

— Да, я могу сделать так, чтобы семена давали плоды сразу, как только упадут на землю. Но что насчёт других? Миллионы людей в этом мире зависят от природы. Если не понять законы земледелия и не освоить технологию шаг за шагом, как можно говорить о будущем?

— Тогда почему ты вдруг решила выпустить продукцию раньше срока? И о чём ты говорила с господином Чжао?

— Я продала ему немного семян и инструментов, а также рассказала о методах выращивания. Поэтому мы должны опередить его, чтобы получить преимущество и захватить рынок.

— Ты хочешь сказать, что он намерен монополизировать рынок?

— Именно. Так что впереди нас ждёт серьёзная борьба.

В этот момент в дверь постучал Лао Ху.

— Госпожа Лу, ваш друг, господин Ци, просил меня пригласить вас к себе, — сказал он.

— Хорошо, я сейчас подойду, — ответила она, обращаясь к двери, а затем извиняющимся взглядом посмотрела на Сун Цзэ. — Прошу меня извинить, мне нужно идти. Поговорим позже.

— Конечно, — ответил Сун Цзэ.

Лу Маньмань прошла с Ху Лином какое-то расстояние и вдруг почувствовала неладное.

— Где мой друг? — спросила она.

Ху Лин резко остановился и, обернувшись, холодно усмехнулся.

— Ты его больше не увидишь. Потому что скоро ты умрёшь, — сказал он и свистнул.

Из засады выскочили десятки людей в чёрном, лица которых были скрыты масками. С ножами в руках они бросились на Лу Маньмань. Ху Лин же, «смазав пятки», исчез в неизвестном направлении.

Сверкающий клинок мелькнул перед её лицом. Увернуться было уже невозможно. В отчаянной попытке Лу Маньмань хотела призвать систему, но вдруг меч отклонился в дюйме от неё. Перед глазами промелькнула знакомая стрела.

Это Сун Цзэ!

Сун Цзэ стоял на высоком камне, натягивая тетиву. Стрелы, словно падающие звёзды, летели в сторону нападавших. Каждая находила свою цель.

— Сзади! — крикнула Лу Маньмань.

Сун Цзэ обернулся, бросил лук и вступил в рукопашный бой с тем, кто пытался напасть на него сзади. Несмотря на то, что противник был силён, он не мог сравниться с Сун Цзэ. Через несколько мгновений он был повержен.

Не успели Лу Маньмань и Сун Цзэ допросить его, как тот разгрыз спрятанную во рту капсулу с ядом и умер.

— Не нужно спрашивать, — сказала Лу Маньмань, подбегая к Сун Цзэ и глядя на тела убитых. — Я знаю, кто это сделал.

Сун Цзэ, поняв её без слов, поднял лук и направился обратно.

Лу Маньмань поспешила за ним.

— Как ты догадался, что нужно идти за мной? — спросила она.

— Я с самого начала подозревал Ху Лина. Такого человека нельзя оставлять в живых.

Лу Маньмань вспомнила, что Ху Лин сбежал, но, пройдя немного дальше, они увидели его тело. Один точный удар в горло. Лу Маньмань посмотрела на меч у Сун Цзэ на поясе.

— Спасибо, что снова спас меня, — сказала Лу Маньмань, низко поклонившись.

— Не стоит, мне неловко, — спокойно ответил Сун Цзэ. — Даже если бы я не пришёл, ты бы сама справилась с этими… скажем так, ожидаемыми трудностями. В худшем случае у тебя же есть «ореол главного героя».

Лу Маньмань смущённо улыбнулась, опустив голову.

Внезапно выражение лица Сун Цзэ стало серьёзным. Лу Маньмань посмотрела в ту сторону, куда смотрел он, и увидела поднимающийся в небо чёрный дым и разлетающиеся искры.

Они одновременно ускорили шаг, направляясь к источнику пожара. Чем ближе они подходили, тем отчётливее слышался треск огня.

Толпа людей в панике металась вокруг, крича: «Пожар! Скорее тушите! Это же труд всех нас! Нельзя допустить, чтобы всё сгорело!»

Добежав до места, они увидели, что горят их поля и склады. Почти всё было объято пламенем. Некоторые люди, стоя на коленях, рыдали.

Лу Маньмань присела на корточки, взяла в руки обгоревший лист и тихо вздохнула.

Сун Цзэ тоже присел рядом, сохраняя бесстрастное выражение лица.

— Ты жалеешь? — спросил он.

— Нет. Принимая решение, я всегда продумываю последствия и пути отступления. У меня есть запасной план, так что сожалеть не о чем.

— А ты подумала о чувствах других? Или тебе всё равно? Ты заботишься только о своих планах. Ты постоянно говоришь о законах природы, но забываешь, что люди тоже часть этой природы. Все вместе мы трудимся, чтобы создавать и менять мир. А для тебя люди — лишь ступеньки на пути к твоей цели, разменные монеты, которые можно выбросить в любой момент, — Сун Цзэ указал на людей вокруг. — Посмотри на них. Их лица и одежда покрыты пылью, их руки в мозолях, на ногах волдыри. Они с таким нетерпением ждали первого урожая… А теперь у них остались только слёзы.

Лу Маньмань сидела на земле, не в силах пошевелиться. Перед её глазами проносились картины произошедшего, а в ушах стоял треск огня. Всё это казалось сном.

— Я ошиблась? — спросила она себя. Порыв ветра заставил её вздрогнуть. Она плотнее запахнула одежду и вдруг заметила, что на ней накинут плащ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение