Глава 10. Использовать и выбросить (Часть 1)

Хэ Цзин всё же чувствовал некоторое унижение.

Он не ожидал, что однажды ему придется подчиниться деспотизму Хэ Шанцзи ради восьмисот юаней в месяц на жизнь.

По приказу Хэ Шанцзи, Хэ Цзин должен был надеть элегантный, дорогой костюм и уложить свои мягкие, обвисшие волосы гелем.

Он ему не родной, так что не будет ему потакать.

Хэ Цзин проигнорировал костюм от кутюр, который ассистент привез в общежитие. Он надел самую простую белую футболку и джинсы, оставил волосы как есть, просто взъерошил их, и в таком совершенно ученическом виде пришел к школьным воротам.

Хэ Шанцзи, когда не пьян, был похож на лицемера — дорогая внешность скрывала его уродливую душу. Кто бы его ни увидел, похвалил бы: «Вот это человек!»

Но когда в машину сел его совершенно обычный сын, его маска элегантности тут же слетела.

— Убирайся и переоденься!

Хэ Цзин хотел сказать, что у него есть свобода выбора одежды, но боялся разозлить свой единственный источник дохода на данный момент, поэтому сменил тактику.

— По словам известного поведенческого психолога Джона Дифло, уникальная внешность способствует привлечению внимания других людей на мероприятии. Раз вы придаете такое значение этому приему, я полагаю, у вас есть деловые переговоры.

Другой социальный психолог, Концил, говорил, что многие возможности достигаются активными действиями, и нужно уметь использовать каждую деталь, чтобы ухватиться за шанс.

Вы ведь очень хотите, чтобы в ситуации, когда все в банкетном зале одеты примерно одинаково, мы привлекли внимание?

Хэ Цзин понятия не имел, кто такие Джон Дифло и Концил, но он был уверен, что Хэ Шанцзи не обратит на это внимания.

Вот видите, выслушав его слова, Хэ Шанцзи явно смягчился и махнул рукой, приказывая ассистенту ехать.

Успешно заставив Хэ Шанцзи замолчать, Хэ Цзин беззвучно усмехнулся. У него было множество способов справиться с такими людьми, гнилыми внутри.

Машина остановилась у здания, похожего на отель. Хэ Шанцзи, выходя из машины, наставлял Хэ Цзина, что ему делать и как себя вести, чтобы не опозорить его.

Хэ Цзин не хотел слушать, но тихий голос Хэ Шанцзи был таким же громким, как у тех, кто обсуждал его личные дела в школе. Ему некуда было деться.

Разве что выпивать? Для Хэ Шанцзи он, похоже, годился только на это.

На самом деле, это было не так. Хэ Шанцзи действительно позвал Хэ Цзина не только для того, чтобы тот выпивал за него.

Они участвовали в годовщине свадьбы председателя совета директоров компании и его жены. Хэ Шанцзи был хитрее всех. Чтобы успешно продвигаться в компании, было необходимо угодить начальству, добиться его внимания и признания.

А причина, по которой он использовал Хэ Цзина, заключалась главным образом в том, что у председателя была дочь того же возраста, что и Хэ Цзин. Если бы удалось устроить этот брак, Хэ Цзин, этот пасынок, тоже был бы использован по максимуму.

Хэ Шанцзи строил свои планы. Хотя этот непутевый щенок Хэ Цзин не оправдал его ожиданий, он унаследовал внешность своих родителей и был действительно красив. Даже в самой простой одежде он выглядел стильнее, чем некоторые молодые господа в банкетном зале.

Разве нынешняя молодежь не принимает решения, глядя на внешность?

Дети еще маленькие, но закладывать основу нужно рано. Если семьи будут больше общаться, то он получит выгоду, ничего не делая.

Хэ Цзин не понимал зловещей улыбки на лице Хэ Шанцзи, просто считая, что тот заранее готовится к своему публичному образу.

Следуя за Хэ Шанцзи среди ароматов парфюма и вина, Хэ Цзин почувствовал легкое головокружение. Запах вина был терпим, но сложный аромат парфюма, наполнявший пространство, был просто невыносим.

Есть ли еще какой-нибудь способ обойтись без восьмисот юаней Хэ Шанцзи?

Хэ Цзин, думая о своем будущем, механически улыбался и поднимал тосты.

Хэ Шанцзи толкнул его локтем: — Видишь ту девушку в красном платье? Это дочь председателя. Иди, познакомься.

Разве раньше говорилось о знакомствах? Хэ Цзин был холоден. Вместо фальшивого общения он предпочел бы просто быть машиной для выпивки.

Стиснув зубы, он повернулся и посмотрел в указанном Хэ Шанцзи направлении. Действительно, там стояла красивая девушка в красном платье.

Но его взгляд задержался на парне рядом с девушкой в красном платье.

Мир тесен. Он встретил Тань И на этом светском мероприятии.

Хэ Цзин молча повернулся и искоса спросил: — Зачем знакомиться с другими?

Хэ Шанцзи холодно фыркнул: — В вашем возрасте разве не все хотят познакомиться с красивыми людьми? Я даю тебе шанс, а ты не используешь свою теорию социальной психологии, чтобы ухватиться за него?

К черту социальную психологию! Хэ Цзин холодно усмехнулся и тихо сказал: — Другая моя теория говорит, что у этой девушки нет недостатка в друзьях, особенно в таких, как я. Так что не утруждайтесь.

Хэ Шанцзи просто хотел использовать его, чтобы наладить отношения с начальством? Хэ Цзин действительно считал, что он не подходит для этого. Родившись в такой семье, как семья Хэ, и имея такого отца, как Хэ Шанцзи, ему не следовало вмешиваться.

— Ты не можешь отказаться, — Хэ Шанцзи применил старую тактику. — Ты обязан разделить заботы о развитии дела взрослых в семье, иначе не говори, что я не предупреждал!

Вот так! Хэ Цзин стиснул зубы. Сколько талантливых людей в древности и в наше время, которым было тяжело, вынуждены были продавать себя из-за материальных благ.

Он, пожалуй, самый несчастный из них.

Хэ Цзин всё еще пытался что-то изменить: — Вы видели того, кто рядом с девушкой в красном? У многих такие же мысли, как у вас. Тот уже кандидат, до нас очередь не дойдет. Придите в себя!

Хэ Шанцзи мельком взглянул и усмехнулся: — Это ее брат. Отлично, познакомимся с обоими. Будь то братья или влюбленные, сегодня нужно заполучить одного. Пятьдесят тысяч.

Пятьдесят тысяч?

Пятьдесят тысяч!

Хэ Цзин признал, что соблазнился.

Это не восемьсот юаней.

— Помните, что сказали.

Хэ Цзин бросил фразу, а Хэ Шанцзи за его спиной смеялся всё более коварно.

Раньше этот пасынок был лишь инструментом для выпивки, объектом для избиения, когда он злился. Но теперь он стал еще полезнее.

Кун Лин, Кун Лин, твой сын совершенно изменился. Не плачет, не шумит, еще и помогает старому отцу. Неужели ты послала ему душу из загробного мира?

Отлично, мне нравится видеть, как вы с матерью всегда мне подчиняетесь. Новая душа, я очень доволен.

Хэ Шанцзи проигнорировал внезапное изменение Хэ Цзина. В его глазах были только он сам и выгода. Каким бы ни был этот пасынок, главное, чтобы он был под контролем.

А его пасынок, на которого он возлагал надежды, в простой одежде, направлялся прямо к юноше напротив.

Тань И сегодня явно был тщательно наряжен. Будучи сыном председателя, на годовщине свадьбы родителей он выглядел как высококачественная подделка принца.

Красивый, стройный, высокий и очаровательный.

Здесь «очаровательный», конечно, не включало Хэ Цзина.

Сейчас в его глазах были только мирские желания — соблазнительные пятьдесят тысяч.

Расстояние в десять с лишним метров. Хэ Цзин смотрел на Тань И, и Тань И тоже видел его. Они так и смотрели друг на друга, расстояние медленно сокращалось.

Стать парой с сестрой Тань И, конечно, было невозможно. Стать братом Тань И тоже было фантастикой. Но Хэ Цзин был совершенно спокоен, у него уже был план.

Скромно остановившись перед Тань И, Хэ Цзин не обратил внимания на взгляды окружающих и деловым тоном сказал: — Тань И, можно занять у тебя две минуты?

Такой способ знакомства был похож на приглашение на танец. Тань И невольно взглянул на танцпол.

Встретить здесь Хэ Цзина было довольно неожиданно, еще более неожиданно было то, что Хэ Цзин сам заговорил с ним.

Тань И, взглянув на танцпол, не мог не насторожиться. Неужели Хэ Цзин снова станет прежним и начнет его преследовать?

В конце концов, этот человек уже неделю с ним не разговаривал.

В школе можно было немного почудить, но здесь место особенное, Хэ Цзин не мог себе этого позволить.

Подумав об этом, Тань И изобразил вежливую улыбку: — Конечно, пожалуйста, сюда.

Два подростка, которым не было и восемнадцати, так вежливо общались, что зрители потеряли интерес.

Поздоровавшись с сестрой, Тань И последовал за Хэ Цзином в безлюдный уголок.

— Хэ Цзин, я надеюсь, ты сохранишь свое недавнее поведение и манеры. В школе можешь вести себя немного развязно, но сегодня — нет.

Черт!

Развязно?

— Ты что, больной?! — не выдержал Хэ Цзин и выругался.

Услышав этот тон, Тань И успокоился.

— Тогда что тебе нужно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Использовать и выбросить (Часть 1)

Настройки


Сообщение