Кузина, пожалуйста, перестань каркать, ладно?! (Часть 1)

— Брат! Брат, брат, брат, открой дверь, открой дверь...

Юноша за письменным столом слегка наклонился, встречая лучи заходящего солнца, которое вот-вот скроется, держа в руках книгу «Сборник древней поэзии для Гаокао» и что-то бормоча себе под нос.

— У каждого в жизни свои радости, но я один люблю самосовершенствование как постоянство... Как же раздражает!
Его чтение прервал непрекращающийся стук в дверь. Брови юноши плотно сошлись. Слезная родинка в уголке его левого глаза, когда хозяин с досадой повернулся, показалась на солнце — маленькая, но отчетливая.

Хэ Цзин резко распахнул дверь, глядя на стоявшую снаружи кузину, и терпеливо сказал: — С девяти до одиннадцати утра у нас занятия, сейчас мое время для учебы. Если хочешь играть в игры, то после полуночи.

Сказав это, он уже собирался закрыть дверь, но кузина незаметно закатила глаза. Кому интересно играть в шахматы после полуночи? — Брат, не закрывай пока, всего минутку!

— Смотри!
Воспользовавшись летними каникулами, родители отправили кузину к нему, старшему брату из элитной старшей школы, на репетиторство. Хэ Цзин не особо любил возиться с детьми, но ему нужно было сдать школьный отчет о летней практике, и заодно он хотел изучить, как быть хорошим «домашним учителем». В конце концов, лишних навыков не бывает, кто знает, когда они могут пригодиться.

Вот только ученица не особо сотрудничала. Мало того, что она не концентрировалась на занятиях, так теперь еще и занимала его драгоценное учебное время.

Хэ Цзин посмотрел на книгу, которую ему протянули, и мельком взглянул на надпись на обложке: «Как завоевать школьного красавчика — Белый лунный свет».

— Подожди минутку.
Хэ Цзин вернулся к письменному столу и схватил со стола сборник древней поэзии.

— Держи.
Кузина посмотрела на сборник для Гаокао, который он положил поверх ее романа, дважды моргнула и сильно надула губы. — Брат, я же только в средней школе.

В средней школе уже нужно думать о Гаокао?
Хэ Цзин сказал: — В нашей стране всё нужно начинать с детства. Сколько младенцев сразу после рождения получают табличку над головой с надписью «До Гаокао осталось 6570 дней»? Ты скоро переходишь во второй класс средней школы, у тебя осталось всего 1825 дней.

Кузина окончательно потеряла дар речи и положила роман, который был снизу, ему в руку. — Тетя была права, ты слишком книжный червь. Ладно, не будем об этом. Я просто пришла поделиться с тобой романом. Там есть персонаж с таким же именем, как у тебя. Брат, будь осторожен, попадание в книгу неизбежно и неотвратимо. Поторопись и выучи всю книгу наизусть. Как сестра, я могу помочь тебе только этим.

Кузина удалилась с важным видом, а Хэ Цзин даже не успел поправить ее неправильное использование идиом, как в его руке оказалась книга.

Стратегия? Белый лунный свет? И еще школьный красавчик? Пошло!

Роман был небрежно брошен в угол книжной полки. Хэ Цзин подумал, что достанет его, когда понадобится подложить под ножку стола.

На ужин была паста, без особого вкуса. Быстро покончив с ужином, Хэ Цзин поднялся наверх и достал тетрадь для занятий по математике. Сегодня вечером он должен был закончить ее до полуночи, оставалось еще больше двадцати страниц.

Математика для второго курса старшей школы не представляла для него особой сложности. В конце концов, он был отличником, участвовавшим в нескольких математических олимпиадах, сложность которых приближалась к Гаокао. Решение простых задач было лишь способом увеличить скорость.

Закончив с задачами, он увидел, что уже почти половина первого ночи. Хэ Цзин потер затуманенную голову, отменил запланированную на вечер игру и решил принять душ и лечь спать. Завтра ему нужно было рано вставать, чтобы тренировать аудирование по английскому.

Он еще раз проверил будильник — шесть утра. Приглушил прикроватную лампу до минимума.

До конца летних каникул оставалась еще неделя. Впервые он ложился спать до часу ночи, и его немного мучила бессонница.

Свет был тепло-желтым, приглушенным и не резал глаза, но при этом комната была достаточно освещена, чтобы видеть все.

Включая прямоугольный предмет, который он бросил в дальний угол книжной полки.

Его обычные биологические часы были слишком точными, и сегодня вечером ему почему-то не хотелось играть в шахматы. Все равно не спалось, и Хэ Цзин встал, чтобы взять роман.

Слово «попаданец в книгу» он раньше слышал от одноклассниц. Кажется, это означало попасть в книгу и стать одним из персонажей. У романистов фантазия богатая, что только не придумают.

Разве кто-то может по-настоящему попасть в книгу?

Хэ Цзин открыл первую страницу и, прочитав аннотацию, тут же отбросил книгу подальше.

Какая скука!
Школьный красавчик, многоугольник любви, ревность, недоразумения, лучший результат на Гаокао... Сопли!

Разве может кто-то, кто целыми днями думает о свиданиях, еще и стать лучшим на Гаокао? Даже если школьный красавчик гений, это все равно сомнительно, да?!

С завтрашнего дня нужно будет контролировать список чтения кузины. По крайней мере, пока она занимается у него, пусть даже не думает прикасаться ко всякой бессмысленной ерунде.

Хэ Цзин повернул голову и взглянул на настенные часы. До часу ночи оставалось пять минут. По его биологическим часам, он должен был вот-вот почувствовать сонливость.

Но этого не произошло. Когда минутная стрелка показывала на 3 (1:15), он всё ещё был бодр и внимателен, настолько, что мог сосчитать три маленькие черные точки на потолке.

Да еще и образовывали прямоугольный треугольник. Черт!

Хэ Цзин резко поднялся, раздраженно взъерошив волосы.

Почему у него бессонница? Это нелогично.

Ладно, со сном такое дело — чем больше себя заставляешь, тем меньше получается.

Хэ Цзин подцепил длинной ногой роман с края кровати, взял его в руки и снова открыл.

Чтение большого количества текста обладает снотворным эффектом.

В романе «Как завоевать школьного красавчика — Белый лунный свет» всего девяносто глав. Хэ Цзин прочитал первые три главы, стиль написания был посредственным, и сонливости совсем не появилось. Он пролистал еще несколько глав.

Недостатков становилось всё больше, особенно в описании внешности главного героя. Дело не в том, что Хэ Цзин никогда не видел красивых одноклассников. Многие звезды тоже красивы, и даже люди под тридцать могут иметь юношескую, незрелую, но выдающуюся внешность. Но главный герой в этой книге...

«Рост метр восемьдесят три, яркая внешность, соблазнительные глаза-«персики», волосы черные как смоль, мягкие на ощупь, очень красивые руки — длинные и костлявые, тонкие губы, вздернутый нос...» Эммм, что такое «мягкие на ощупь волосы»?

Как раз когда Хэ Цзин собирался бросить чтение, он наконец увидел то, о чем говорила кузина — свое имя.

Из уважения к своему тезке в книге он пролистал еще несколько глав, и его взгляд становился всё более мутным.

Не потому, что он устал, а потому, что этот «Хэ Цзин» был совсем никакой!

Разве может кто-то целый день только и делать, что плакать из-за всего, тайно влюбляться в других и занимать последнее место в классе, чтобы злить родителей и учителей?!

Стиснув зубы от отвращения, Хэ Цзин решил посмотреть, станет ли «Хэ Цзин» дальше хоть немного нормальнее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Кузина, пожалуйста, перестань каркать, ладно?! (Часть 1)

Настройки


Сообщение