Он не нашел книгу для аудирования, и на телефоне не было скачанных аудиозаписей. Наступило девять часов, потом одиннадцать, но кузина не пришла неохотно звать его, чтобы он объяснил ей задачи.
Хэ Цзин просидел всё утро в знакомой, но чужой комнате. Впервые в жизни он потратил целое утро только на то, чтобы почистить зубы и подумать об одной вещи.
Внизу за окном проехала машина, возможно, что-то объявляя. Было ровно полдень, и, словно между прочим, она напомнила Хэ Цзину, что уже двенадцать.
В это время, кажется, кто-то стучал в дверь, но Хэ Цзин не был уверен. Приторно-сладкий женский голос из телефона гремел, как гром в ушах. Он чувствовал раздражение и не хотел смотреть. Он был просто глупым книжным попаданцем.
Как же не повезло, попал в книгу, как только сказали.
Воспоминания пушечного мяса Хэ Цзина полностью проникли в него. Хэ Цзин очень хотел собраться и принять эту реальность.
Но он не мог принять!
Неужели автор оригинальной книги услышал его вчерашние ругательства?
И заставил его попасть сюда, чтобы изменить этого никчемного человека?
Почему?!
— Тук-тук... — На этот раз он услышал очень отчетливо.
Хэ Цзин не обратил внимания, глядя на горшок с растением перед собой и тоскуя по своим сборникам древней поэзии.
Стук в дверь раздался лишь на мгновение, а затем прекратился. Вероятно, ему тоже не очень хотелось с ним разговаривать.
А может, принять ситуацию и успокоиться?
Как только эта мысль появилась, Хэ Цзин испугался, но и немного протрезвел.
Но другого выхода действительно не было.
Он не знал, сможет ли вернуться обратно. А пока не вернулся, он должен хотя бы сделать свою жизнь лучше, как он говорил вчера — не быть таким жалким.
Хэ Цзин взял телефон, пытаясь сначала понять этот мир.
Согласно воспоминаниям книжного Хэ Цзина, он тоже был будущим второклассником старшей школы, сейчас были летние каникулы, и скоро начнется учебный год, как и у него самого изначально.
В книге мать Хэ Цзина умерла рано, а отношения с отцом были крайне напряженными. Дело не в том, что отец был суровым, а сын упрямым. «Хэ Цзин» был мягкохарактерным и послушным сыном, который редко осмеливался перечить семье. Но его отец, Хэ Шанцзи, был другим. Каким бы послушным ни был сын, он всегда относился к нему без теплоты.
Когда Хэ Цзин читал книгу, он не понимал причины, но теперь, благодаря воспоминаниям, он узнал, что не был родным сыном.
Его мать вышла замуж за Хэ Шанцзи, будучи беременной. Хэ Шанцзи был его отчимом.
Действительно отчим, неудивительно, что он не был любим.
Пробормотав это, Хэ Цзин медленно принимал, усваивал и анализировал этого персонажа.
Книжный Хэ Цзин, как он видел вчера, был плаксой, козлом отпущения, помешанным на любви, не стремился к прогрессу и самосовершенствованию. Он думал только о том, чтобы каждый день притворяться послушным под носом у отца, чтобы как-то прожить, и в школе отталкивать плачем тех одноклассников и учителей, которые и так его ненавидели.
И он сам считал, что всё в порядке.
Хэ Шанцзи бил и ругал его, а он думал, что тот просто устал на работе и у него плохое настроение, и что он должен терпеть. Учителя игнорировали его, одноклассники закатывали глаза, а он считал, что это неважно, зачем требовать, чтобы эти люди его любили?
В сердце «Хэ Цзина» была только одна мысль — добиться расположения школьного красавчика, который сидел с ним за одной партой. Всё остальное, любые другие люди и дела, были неважны и могли подождать, включая самое главное сейчас — учебу.
Потрясенный и утомленный мыслями своего нового «я», Хэ Цзин закатил глаза в знак окончательной оценки, и его взгляд сменился с наивного и глупого на серьезный и зрелый.
Раз уж ему досталась такая жизнь, и он пока не может вернуться, он не будет вести себя, как пушечное мясо Хэ Цзин.
Провал на Гаокао? Не бывать!
Прожигать жизнь? Нельзя!
Преследовать школьного красавчика? Невозможно!
Хэ Цзин по-настоящему собрался. Он взял комплект более-менее приличной одежды и пошел в ванную принять душ. После душа он посмотрел на свое новое лицо в зеркале: тонкие губы сами по себе были соблазнительно-красными, нос прямой и с красивым изгибом, брови, влажные от воды, слегка приподняты, а слезная родинка у глаза, как и у него самого, была светлой, но яркой.
Он был немного похож на себя прежнего. Только он не знал, действительно ли эта слезная родинка, как описывалось в оригинальной книге, накопила много слез и будет только капать и капать.
Когда Лю И в который раз постучала в дверь, наконец послышался ответ.
Она заглянула в открытую дверь, думая, куда делся человек, как вдруг появилось холодное лицо.
Лю И впервые видела такое выражение на лице «Приносящего несчастье». Что-то было не так.
— Сколько раз тебя звала, ты целый день не ел, и не голоден, да? Не собираешься есть?
У Хэ Цзина раньше тоже была домработница, и она всегда была приветливой и заботливой. Впервые он услышал такие слова от домработницы, но не удивился — в отрывках воспоминаний Лю И была именно такой.
Он обошел человека, загораживавшего дверь, и пошел вниз. — Где мой отец?
Женщина позади него говорила, как всегда, неприятным тоном, без всякой вежливости: — Откуда мне знать, где хозяин, и как я смею спрашивать? Ты поешь быстрее, мне пора домой!
Какой домой? Если Хэ Цзин правильно помнил, рабочий день Лю И заканчивался в девять вечера. Получает зарплату, но не выполняет работу как следует, и еще смеет так говорить.
— Хорошо, я понял. Иди постирай одежду. В комнате куча, и в ванной тоже есть.
Сказав это, Хэ Цзин направился к обеденному столу.
Лю И посмотрела ему вслед, выражение ее лица было сложным. «Приносящий несчастье» посмел ей приказывать?
Хэ Цзин впервые попробовал еду, где одно блюдо было ужасно соленым, а другое — до отчаяния пресным. Прожевав несколько ложек риса, он отложил миску.
Похоже, эту Лю И нужно менять.
В его нынешних воспоминаниях Лю И перед Хэ Шанцзи была покорной домработницей, выполняющей положенные домашние дела. Но как только Хэ Шанцзи не было дома, Лю И становилась хозяйкой дома, не только командовала настоящим молодым господином, но и не выполняла ни малейших обязанностей домработницы. Она раз за разом насмехалась над молодым господином, называя его никому не нужным неудачником и «Приносящим несчастье». Мало того, что не делала положенную работу по дому, иногда даже не готовила себе еду, а ела еду на вынос «Хэ Цзина».
Что за чертовщина!
Хэ Цзин поклялся, что рано или поздно сменит домработницу. Он презирал людей без амбиций, а также ненавидел двуличных и не занимающихся делом людей.
Но это было не так просто. Смена домработницы зависела не от него. В конце концов, он не был родным, настоящим молодым господином, и Хэ Шанцзи всё еще относился к нему с неприязнью.
Это тоже странно, — Хэ Цзин, держа в руке ручку, погрузился в размышления.
(Нет комментариев)
|
|
|
|