Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Рука, что протянулась из-за спины Глупой девочки, конечно же, принадлежала Су Цяоцяо. Убедившись, что вокруг никого нет, Су Цяоцяо быстро схватила Глупую девочку — свою сводную сестру, которую она так ненавидела, что желала ей немедленно исчезнуть. И она поступила именно так.
Су Цяоцяо толкнула Глупую девочку к большому камню у реки. Поскольку Глупая девочка была беззащитна и наивна, на это внезапное событие она могла лишь громко кричать от страха и беспорядочно сопротивляться, что было бесполезно.
— А-а-а!
Глупая девочка лишь бессвязно кричала, не умея позвать на помощь. Но Су Цяоцяо действовала быстро. Глупая девочка успела только вскрикнуть, как её голова ударилась о твёрдый Ши Тоу (Камень), и она потеряла сознание.
Глупая девочка потеряла сознание, Су Цяоцяо отпустила её, и Глупая девочка упала в реку.
Глядя на затылок Глупой девочки, плавающей на поверхности реки, злость Су Цяоцяо исчезла. В её сердце начал расти страх, ведь она совершила убийство… Как только её храбрость отступила, её ноги начали дрожать, ладони и лоб покрылись холодным потом. "Эта дурочка умерла?" Она нерешительно посмотрела на человека в воде, затем бросилась бежать… "Всё равно никто не видел, что Су Цяоцяо что-то сделала".
Однако убегающая Су Цяоцяо забыла свой таз для стирки, оставленный в стороне… Позже, Глупая девочка, потерявшая сознание в реке, была быстро найдена. К счастью, она ещё дышала и не умерла.
Госпожа Ван, увидев свою дочь, плавающую в воде, испугалась до смерти, зарыдала так, что сердце разрывалось, и была безутешна.
Да, какой бы глупой ни была дочь, она всё равно плоть от плоти матери. Какой человек, увидев свою дочь в таком ужасном состоянии, не заплачет от горя?
Не давая Госпоже Ван плакать, окружающие тут же напомнили быстро вытащить человека из воды, чтобы посмотреть, можно ли ещё спасти. Судя по всему, она, вероятно, случайно упала в реку, а повреждения на голове, вероятно, произошли, когда она случайно ударилась при падении и потеряла сознание. Простодушные люди поначалу думали, что Глупая девочка сама упала в реку, ведь она была не в себе, и несчастный случай был возможен.
Все вместе помогли Госпоже Ван вытащить дочь. Пощупав под носом, убедились, что, к счастью, она ещё дышит.
Слава богу, Госпожа Ван пришла в себя и попросила всех помочь отнести Глупую девочку домой, потому что сама она не могла нести свою семнадцатилетнюю дочь.
Все были односельчанами, родственниками и соседями, и в такой ситуации всё равно были готовы помочь.
Поэтому все вместе, кто как мог, помогли Госпоже Ван отнести дочь домой.
Затем кто-то с острым зрением заметил деревянный таз для стирки в траве неподалёку и напомнил Госпоже Ван:
— Мать Глупой девочки, не забудь забрать свой таз для стирки домой.
— Какой ещё таз для стирки, оставь его там! Спасать человека важнее, — сказал кто-то.
— Что это за время, чтобы беспокоиться о тазе, его никто не украдёт.
Разве кто-то не знает положение Госпожи Ван? Одна воспитывает троих детей, муж что есть, что нет, очень сильно пристрастен, совершенно не заботится об этой стороне. Госпожа Ван живёт в ужасной бедности, мало кто в деревне живёт хуже неё, кому нужны её вещи?
Госпожа Ван в тот момент действительно не могла думать о стирке, но после этого напоминания она подняла голову и остолбенела.
— Это не моя одежда…
Тогда все посмотрели, и кто-то узнал:
— Разве это не одежда, которую только что стирала Су Цяоцяо? Там есть одна розовая, только девушки её возраста такую носят… Все остолбенели. Как одежда Су Цяоцяо оказалась здесь… Глупая девочка без причины упала в воду, таз Су Цяоцяо здесь, а её самой нет… Что же на самом деле произошло? Заинтересованные люди не могли не задуматься…
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|