Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Су Цзиньсю переселилась. Это весьма банальное начало, но история такова: Су Цзиньсю, внезапно попавшая в автокатастрофу в современном мире, однажды проснулась и обнаружила себя в теле бедной и несчастной деревенской дурочки из древности.

Она думала, что умерла, но неожиданно оказалось, что есть продолжение. Надо сказать, это можно считать неплохим концом. О нет, вернее, это неплохое начало.

Нынешнее тело Су Цзиньсю принадлежало... Глупой девочке. У неё даже не было имени.

Что касается возраста!

Примерно семнадцать-восемнадцать лет. Младше, чем она была в современном мире. В современном мире в этом возрасте девушки были словно распускающиеся бутоны, прекрасные и юные. Хорошая новость в том, что Су Цзиньсю стала моложе!

Но, как известно, удача и беда всегда идут рука об руку: где есть хорошее, там есть и плохое. Плохая новость заключалась в том, что она действительно была дурочкой, как и её прозвище!

Поскольку она была глупой, у неё не было имени!

Поэтому все в семье называли её Глупой девочкой, или просто дурочкой.

Почему же говорят, что судьба этой дурочки была горькой? Потому что семья Глупой девочки была очень бедной, не просто бедной, а нищей. А ещё у неё был отвратительный отец по имени Су Гуанли.

Сказать, что он отвратительный отец, — не преувеличение. Этот отец совершенно не заслуживал называться отцом. В эту вымышленную эпоху, не существовавшую в истории, похожую на древнюю династию Цинь в Китае, царили феодализм и отсталость, а также мужское доминирование, и мужчины могли иметь трёх жён и четырёх наложниц.

Люди считали это нормальным и не осуждали.

Если у тебя хватало денег, чтобы содержать их, можно было иметь несколько жён. Это называлось "расширять род", иметь много детей и внуков.

Однако иметь трёх жён и четырёх наложниц могли только способные мужчины. Обычно только богатые семьи брали много жён. В деревне, где сейчас находилась Су Цзиньсю, те, кто брал двух жён, всё ещё были в меньшинстве.

Но отец Глупой девочки был исключением. У него не было особых способностей, и не было много денег. Он был так же беден, как и большинство мужчин в деревне, но не был таким простым и честным, как другие. Когда мать Глупой девочки была беременна, этот мужчина завёл интрижку с молодой вдовой из деревни.

Сначала они скрывали свои отношения, действуя тайно и скрытно. Но все жили в одной деревне, круг общения был настолько мал, что шила в мешке не утаишь. Вскоре односельчане узнали об их связи. Все презирали их позорный поступок, главным образом потому, что мать Глупой девочки в то время уже была на шестом месяце беременности, и никто не осмеливался говорить об этом в её присутствии.

Мать Глупой девочки, Госпожа Ван, была честной и порядочной, очень нежной, но слишком слабохарактерной, что только поощряло Су Гуанли в его дурных поступках. В конце концов, когда всё уже стало явным, он стал ещё более бесстыдным. Во время беременности было запрещено вступать в интимную связь, и он использовал это как предлог, чтобы ежедневно проводить время в объятиях молодой вдовы. Эта вдова, Госпожа Лю, была распутной и неспособной вынести одиночество. Она рано овдовела, а в древности вдове было нелегко выйти замуж повторно. Госпожа Лю была резкой и нелюдимой, поэтому повторный брак для неё был ещё сложнее.

Госпожа Лю с трудом сумела закрутить роман с Су Гуанли. Хотя Су Гуанли не обладал особыми талантами и был всего лишь крестьянином, но иметь хоть какого-то мужчину было лучше, чем не иметь никакого. Вдвоём они проводили целые дни в объятиях. А бедная законная жена Су Гуанли, мать Глупой девочки, Госпожа Ван, всё ещё оставалась в неведении. О том, что знала вся деревня, не знала только она, главная участница событий.

Она лишь знала, что её муж каждый день не ночует дома, но ничего не могла с этим поделать. Хотя она была беременна, замужние женщины в эту эпоху не были так уж ценны. Даже беременным приходилось ежедневно заниматься домашними делами. Если у женщины были заботливые свёкор со свекровью и муж, то во время сельскохозяйственных работ ей не приходилось выполнять тяжёлую работу в поле, но ей всё равно приходилось помогать с посильной работой по дому. А Госпоже Ван не повезло: ей достался муж, который не ночевал дома и не проявлял заботы, и не было ни свёкра, ни свекрови, чтобы поддержать её. С большим животом она продолжала работать до седьмого месяца беременности.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение