Глава 7. Чувство симпатии

С тех пор как я мысленно призналась себе, что мне нравится Линь Хайюань, словно получив какое-то подтверждение, центр моей жизни сместился. Раньше все вращалось только вокруг меня, теперь же начало склоняться к Линь Хайюаню. Мне пришлось принять этот факт и продолжать наблюдать за ним.

Закончилась очередная вечерняя самоподготовка. Ученики, занимавшиеся в спецгруппах по подготовке к олимпиадам, тоже вернулись из кабинетов для спецгрупп.

Прошло уже десять минут после окончания занятий. В это время во всех классах горели только две лампы над учительским столом, остальные школа централизованно выключила. Еще через десять минут погаснут и эти две оставшиеся. Тогда все учебное здание погрузится во тьму.

Я собрала вещи, готовясь уходить.

Перед уходом я взглянула на Линь Хайюаня. При свете всего двух ламп там, где он сидел, было уже недостаточно светло, но он, похоже, не собирался уходить. В этот момент он светил на книгу маленьким фонариком и продолжал усердно строчить.

Я и не надеялась заговорить с ним в такое время, но неожиданно он поднял голову и быстро спросил:

— И Иньфэй, ты добрая девушка?

— Что ты сказал? Добрая… обезьяна? — Он говорил так быстро, что я не расслышала.

Проходивший мимо одноклассник передал мне:

— Он спросил, ты добрая девушка?

— Тебе нужна моя помощь? — Если да, то я только об этом и мечтала!

— У двери кабинета для спецгрупп сидит птенец, я видел его, когда выходил после занятий. Он все время там стоит, не знаю, может, летать не может. Хочешь выпустить его наружу? Могу одолжить тебе фонарик.

— Хорошо, спасибо! — Я тут же взяла фонарик и пошла к кабинету для спецгрупп.

В тусклом свете коридора я увидела маленькую птичку. Она стояла в углу, выглядя одинокой и беспомощной.

Я подошла ближе, она вспорхнула, взмахнув крыльями, пролетела немного и снова опустилась. Она казалась совсем маленькой, возможно, еще не очень хорошо умела летать.

В конце концов, мне удалось взять ее в ладони.

На ней не было ран, и выглядела она вполне здоровой. Наверное, действительно еще не умеет летать. Я мало что знала об этом, поэтому могла только предполагать.

Птичку я нашла, но что делать дальше? Думаю, выпустить ее на улицу лучше, чем оставить в здании. Наш школьный кампус большой, много зелени, в школьных рощах живет много птиц. Надеюсь, она сможет благополучно вырасти.

Однако, прежде чем отпустить ее, нужно было сделать еще кое-что. Линь Хайюань сказал мне, где она, и попросил выпустить. Может, перед тем как отпустить, мне стоит сказать ему об этом, как бы отчитаться?

На самом деле, это было необязательно, но я всегда искала повод поговорить с ним еще немного, и такой шанс я упускать не собиралась.

Поэтому я поспешно поднесла птенца к нему, словно хвастаясь сокровищем, показала ему и сказала, что собираюсь выпустить птичку. Поблагодарила за фонарик.

Он лишь мельком взглянул, что-то промычал в ответ и снова уткнулся в домашнее задание. На фоне его равнодушия моя радость показалась немного излишней.

Но ничего страшного. Сегодняшний случай позволил ему первому заговорить со мной и мог оставить у него хорошее впечатление обо мне как о доброй девушке. Я уже была очень рада. Ну и что, что его реакция была прохладной? Отношения ведь нужно развивать постепенно, а сегодняшний день — это разве не добрый знак?

Радостно размышляя об этом, я вышла из класса с птенцом в руках.

По дороге к выходу из школы я отпустила его в школьной рощице. Сейчас уже весна, ночи на юге не холодные, наверное, все будет в порядке?

Я не была уверена, как поступить правильно, и могла выбрать только такой вариант. Надеюсь, этот птенец благополучно вырастет. А еще я хотела поблагодарить его за такой приятный сюрприз этим вечером.

После случая с птенцом мне стало гораздо легче самой заговаривать с Линь Хайюанем. Я наконец почувствовала, что мы становимся немного ближе.

Однажды вечером на самоподготовке учительница китайского языка проверяла наши домашние задания. Я всегда относилась к заданиям очень серьезно, так что мне беспокоиться было не о чем, а вот у Линь Хайюаня дела обстояли иначе.

Он целыми днями учился, но не валил все в одну кучу, а действовал очень целенаправленно. Обычно он делал много заданий, но в основном по точным наукам — математике, физике, химии, биологии, которые требовали большого объема практики. А по таким предметам, как китайский, которые опираются на базовые знания, он обычно делал меньше упражнений.

В итоге Линь Хайюань оказался одним из тех, кого учительница китайского вызвала к себе и отчитала за невыполненное домашнее задание.

Когда самоподготовка закончилась и Линь Хайюань вернулся, я, делая вид, что это невзначай, заговорила с ним:

— Линь Хайюань, что вам сказала учительница китайского?

— Эх, да все о том же, почему мы не сделали домашнее задание и все такое. О, кстати, она тебя похвалила.

— Правда? — Я была удивлена. Неужели она упомянула меня?

— Ага. Учительница сказала: «Посмотрите на И Иньфэй, как серьезно она делает домашнее задание». Будто ты ее любимая ученица, — Линь Хайюань слегка улыбнулся, отвечая мне и продолжая писать.

— Вот как. Я действительно очень серьезно отношусь к домашним заданиям. И, наверное, меня можно считать ее любимой ученицей. На самом деле, если бы я захотела, то была бы старостой по китайскому языку. Хочешь послушать нашу с ней историю? — Увидев возможность завести новую тему, я захотела поболтать с ним подольше.

— Правда? Рассказывай, — он выглядел заинтересованным.

В прошлом семестре в Пятом классе меня тоже учила эта учительница китайского.

На первом уроке китайского она сказала всему классу: — Ваш экзамен для поступления в старшую школу по китайскому был на 120 баллов, верно? Поднимите руку те, у кого больше 100 баллов.

У меня было 102 балла, поэтому я подняла руку.

В тот момент я смотрела в книгу и не обращала внимания на окружающих, пока не услышала голос учительницы: «Только одна?». Тогда я заметила, что руку подняла только я.

У меня вдруг возникло нехорошее предчувствие. Знала бы заранее, сначала посмотрела бы по сторонам, прежде чем решать, поднимать руку или нет. Я бы предпочла не привлекать к себе такого внимания.

Ближе к концу урока учительница заговорила о старосте по предмету, и тут же кто-то предложил: «Пусть им станет та, у кого больше ста баллов!». Это предложение сразу же получило одобрение одноклассников и учительницы, и так я совершенно неожиданно стала старостой по китайскому языку.

Хотя я, главная героиня этой истории, не сказала ни слова, у них не было злых намерений, и их поступок нельзя было осуждать. К сожалению, я лично не хотела занимать никаких должностей в классном комитете, это я решила еще в средней школе.

Просто тогда у меня не было возможности все это объяснить, а после урока, поскольку это было начало учебного года, я не смогла найти учительницу, чтобы объясниться. В итоге дело затянулось до следующего учебного дня.

Начался урок китайского, учительница сказала: «Староста, начинай чтение». Я решилась, встала и сказала: «Учительница, мне нужно с вами поговорить». Затем я объяснила ей все за дверью класса и с тех пор сложила с себя полномочия старосты.

После этого учительница нашла ученика, который вызвался добровольцем, и на этом все закончилось.

Сейчас староста по китайскому в Седьмом классе вызвался сам. Если бы я в прошлом семестре согласилась на эту должность, то сейчас старостой была бы я.

Этот случай также привел к тому, что учительница китайского с самого начала стала обращать на меня немного больше внимания. Поэтому можно сказать, что у нас с ней есть небольшая история, и наши отношения чуть ближе, чем с обычными учениками.

Я вкратце рассказала эту историю Линь Хайюаню.

Рассказывая эту историю, я была счастлива, так же, как когда показывала ему ту птичку.

Моя радость проистекала из того, что я делилась с ним. Я хотела делиться с ним всем, что касается меня, и в то же время хотела знать все, что касается его. Я хотела, чтобы все между нами было взаимосвязано и разделено.

Вот что я чувствую, когда мне кто-то нравится. Даже самые незначительные вещи становятся важными, интересными или полными ожидания.

Даже если для другого человека это всего лишь мелочи…

Симпатия — это личное дело каждого. Разве я этого не знала?

Даже если это волнует только меня, я не могу игнорировать ничего, что связано с ним, всегда представляя себя участницей событий. Даже зная, что этим фантазиям никогда не суждено сбыться, я все равно не могу перестать надеяться, что мы сможем всем делиться друг с другом.

Однако узнать о нем все — это очевидно невозможно. Поэтому мне остается только стараться, чтобы он как можно больше узнал обо мне. Как было бы здорово, если бы это помогло нам постепенно сблизиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Чувство симпатии

Настройки


Сообщение