Глава 13 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Да.

— Лестрейд подумал, что его ищут. Когда он успел познакомиться с такими важными персонами? Эта элегантная дама, хоть и выглядела секретаршей, но её костюм стоил, пожалуй, несколько его месячных зарплат, а то и больше.

На её лице играла профессиональная улыбка.

— Прошу вас в машину, кое-кто желает с вами встретиться.

Ага, кто-то хочет «пригласить» его таким образом. Кто же стоит за этой дамой? Высокопоставленный правительственный чиновник или...

— Извините, но мне сейчас нужно домой, у меня там дети, и я не могу принять приглашение.

Даже дурак знает, что нельзя безрассудно садиться в незнакомую машину. Кто знает, что может случиться?

— Мой начальник сказал, что не отнимет у вас много времени. Прошу, инспектор.

Женщина снова сделала приглашающий жест. Лестрейд глубоко вздохнул; очевидно, они не собирались принимать отказ. В её словах даже чувствовалась угроза: «Если не подчинишься, я применю силу». Ему пришлось согласиться, ведь его боеспособность из-за травмы была снижена вдвое.

Он очень надеялся, что так называемый разговор пройдёт так же быстро, как они обещали. Ему ещё нужно было взять такси и поехать домой, чтобы насладиться давно не бывавшим семейным ужином со своими маленькими ангелами.

Сидя в машине, он отметил, что это действительно хорошая машина; даже сиденья были удобнее обычных. Рядом с ним сидела молодая красивая дама, от которой исходил лёгкий аромат, должно быть, духов. Этот нежный запах придавал ей немало очарования.

Как холостяк, Лестрейд в плане интимной жизни обходился своими силами, но, если бы была возможность, он всё же хотел бы жениться. К тому же, любоваться красивыми женщинами — это хобби каждого мужчины, не так ли?

— Куда мы едем?

— Инспектор, простите, я не могу говорить об этом.

Если бы она не хотела понять, насколько её Босс заинтересован в этом инспекторе, она бы не отвечала так вежливо. Бог знает, сколько дел у неё каждую минуту.

— Меня зовут Грег Лестрейд.

Атмосфера была настолько неловкой, что ему захотелось найти какую-нибудь тему для разговора, чтобы её разрядить.

Длинноволосая женщина опустила телефон, взглянула на него, и её улыбка стала ещё слаще.

— Да, инспектор Лестрейд, я знаю вас.

Она знала его из записей камер наблюдения и отчётов, так что не лгала.

Лестрейд облизнул губы. Он не думал, что настолько известен, чтобы его знала дама, явно работающая в высших кругах общества или в правительстве. Значит, это как-то связано с кем-то?

Семьи его маленьких ангелов?

Нет, если бы это были семьи его маленьких ангелов, они бы не стали искать его таким образом, а просто постучали бы в дверь. К тому же, они почти все были брошенными сиротами, кто бы стал их искать?

Семьи жертв недавнего дела?

Нет, это уже выяснили: их семьи были обычными, и они не имели связей с людьми такого уровня.

Шерлок Холмс... О, нет, после метода исключения остался только один вариант.

О, Боже, только бы это не было связано с этим приёмным ребёнком Шерлоком. Лестрейд молился про себя, потому что он совершенно не хотел иметь никаких дел с этим приёмным ребёнком, никаких!

Машина остановилась у заброшенного завода. Лестрейд покорно вышел из машины и пошёл вперёд по указанию дамы. Вскоре он увидел мужчину, стоявшего неподалёку: он был в костюме-тройке, в кармане лежали карманные часы, а в правой руке он держал чёрный зонт. Типичный старый английский джентльмен. На его лице играла знакомая Лестрейду фальшивая улыбка. Честно говоря, хотя внешне они не были похожи, эта улыбка была совершенно идентична.

— Так зачем меня нужно было похищать сюда? — спросил Лестрейд, разведя руками.

Мужчина улыбнулся, сменил позу и слегка поклонился Лестрейду.

— Здравствуйте, инспектор Грег Лестрейд. Очень рад вас видеть.

— Вы знаете моё имя.

Мужчина моргнул и слегка наклонил голову, показывая, что это само собой разумеется.

Лестрейд закатил глаза. Честно говоря, даже без представления он мог бы понять, кто это. Хотя мужчина хорошо маскировался, его высокомерное выражение лица и фальшивая улыбка всё равно выдавали его. Этот мужчина в тройке определённо был родственником приёмного ребёнка.

— Вы тоже Холмс.

— Это было утверждение.

— Да, Шерлок под вашей опекой.

Но раз уж его раскусили, он открыто признал это. Он протянул руку Лестрейду и сказал:

— Я Майкрофт Холмс, всего лишь мелкий чиновник в правительстве. Не знаю, как инспектор догадался о моей связи с Шерлоком?

Майкрофт был заинтригован: как какой-то мелкий инспектор, эта «золотая рыбка», мог догадаться о его связи с Шерлоком? Ведь они совсем не похожи, просто небо и земля.

— Потому что у вас обоих лица, напрашивающиеся на удар!

— И у меня есть глаза, которые видят суть вещей сквозь внешнюю оболочку, мистер Майкрофт Холмс!

Лестрейд крепко пожал руку Майкрофта.

— С силой...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение