Глава 5

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лестрейд был совершенно потрясён. Боже мой, что это за человек, который так внезапно появился? Они знакомы всего несколько минут, а этот кудрявый мужчина даже знает, что он ел утром. Если они будут общаться дольше, у него ведь вообще не останется никаких секретов!

Это просто... удивительно.

Но как бы удивительно это ни было, посторонний человек, находящийся под кайфом от наркотиков, не должен находиться здесь.

— Шерлок?

— Кудрявый мужчина нахмурился, казалось, немного раздосадованный.

— Что это за обращение? Шерлок — это моё имя.

«Отлично, этот мужчина даже в имени странный», — подумал Лестрейд, прочистив горло и пожав плечами.

— Хорошо, мистер Шерлок Холмс, верно? Не могли бы вы объяснить, что такое консультирующий детектив?

Мужчина, который только что был немного раздосадован, мгновенно расцвёл в улыбке. Его самодовольный вид напомнил Лестрейду его Тони: каждый раз, когда Тони заканчивал какой-нибудь небольшой эксперимент, он так же поднимал голову, глядя на него с самодовольным видом, выпрашивая похвалу.

— Консультирующий детектив — это профессия, которую я изобрёл.

Лестрейд вздохнул. «Действительно, хотя этот мужчина выглядит на двадцать пять-двадцать шесть лет, его умственные способности не намного выше, чем у Тони», — подумал он.

— Итак, мистер консультирующий детектив Шерлок Холмс, вы всё ещё не объяснили, почему вы здесь.

Произнося имя мужчины, Лестрейд мысленно усмехнулся, думая, как же родители Холмса додумались дать своему сыну такое имя.

Когда позже Лестрейд встретил другого Холмса с ещё более труднопроизносимым именем, он воскликнул, что способ давать имена в семье Холмсов, должно быть, является семейной традицией.

Да, он столько всего сказал, но так и не объяснил, почему он оказался на месте преступления.

Этот мужчина уклонялся от главного. Он совершенно не касался сути.

Однако слова Лестрейда, очевидно, задели Шерлока. Он потрясённо посмотрел на него и самодовольно заявил:

— Потому что вы нуждаетесь во мне! Вы, идиоты, вообще не сможете раскрыть это дело. Боже мой, вы даже посмели подумать, что это случайное убийство при ограблении.

Лестрейд громко сказал, глядя на него:

— Что?

Лестрейд уже не поспевал за этим мужчиной. Всё, от места преступления до улик, указывало на убийство при ограблении. Что же здесь не так?

— Как вообще устроены ваши маленькие мозги? Это же явно преднамеренное убийство! Вы не видите столько очевидных улик! Боже мой, неудивительно, что убийца может водить вас за нос, вы просто невероятно глупы.

Скорость его речи увеличилась. Лестрейд предположил, что это сильно связано с действием наркотиков в его теле. Он сейчас находился в состоянии сильного возбуждения. Чтобы предотвратить его порчу места преступления, Лестрейд крепко схватил его за руку, так Шерлок мог только крутиться рядом с ним, не приближаясь к жертве ни на шаг.

— Улики? Какие улики?

Лестрейд вообще не обнаружил никаких временных доказательств, которые могли бы подтвердить, что это было преднамеренное убийство.

— Во-первых, вы не обнаружили записей входа или выхода убийцы. Вы думаете, что система видеонаблюдения дала сбой? Я скажу вам, что ваши мысли ошибочны. И даже если вы просмотрите записи за сорок восемь часов, это не поможет, убийца не использовал эту дорогу.

Шерлок начал размахивать руками и анализировать, или, как он сам это называл, «дедуцировать».

На этот раз Лестрейд поумнел. Он не стал спрашивать, почему тот знает, о чём он думает.

— Убийца, которого вы хотите поймать, ждал здесь заранее. Он ждал прихода этой жертвы, убил его, а затем сбежал по неизвестной дороге, по которой он пришёл. А вы этого даже не заметили, ещё и пытаетесь проверять записи видеонаблюдения.

Во-вторых, на теле жертвы нет следов сильной борьбы, что не соответствует версии об убийстве после неудачного ограбления. Беспорядок на его теле, но с определённой закономерностью, был полностью сфальсифицирован после смерти. Убийца не преследовал цель завладеть имуществом. Если вы поищете в ближайших мусорных баках, то обязательно найдёте его кошелёк и другие пропавшие вещи, но без меня вы бы это проигнорировали.

Лестрейд взглянул на мужчину. Отлично, все симптомы после приёма наркотиков проявились, даже щёки покраснели.

— Наконец, этот убийца очень умён. Он всё просчитал, он знает, как вы будете расследовать. Честно говоря, он намного умнее вас.

Хотя Лестрейд держал Шерлока за руку, тот всё равно прыгал и жестикулировал, выражая своё внутреннее возбуждение. Он наконец-то нашёл что-то интересное. По сравнению со скучными знаниями и глупыми золотыми рыбками, это место было похоже на рай.

Лестрейд, дослушав до конца, был совершенно ошеломлён. Он усилил хватку. Бог знает, откуда у этого худощавого Шерлока такая сила. У него даже появилась тенденция вырваться. Лестрейд беспокоился, что если он случайно отпустит руку, мистер Шерлок Холмс бросится на жертву, поцелует её, чтобы выразить своё... волнение? Восхищение!

— Хорошо, мистер Холмс, мы расследуем предоставленные вами улики, но сейчас, пожалуйста, покиньте это место. В качестве благодарности за вашу помощь я не буду преследовать вас за несанкционированное проникновение на место преступления и препятствование нашему расследованию.

Лестрейд, конечно, прислушался к мнению Шерлока, но это не означало, что он согласится на то, чтобы этот мужчина оставался здесь. Он не позволит наркоману приближаться к месту преступления.

— Вам нужна моя помощь! Ваши маленькие мозги вообще ничего не поймут, вам обязательно понадобится моя помощь!

Лестрейд приложил руку ко лбу. Он взял свои слова обратно: умственные способности этого Шерлока Холмса определённо были ниже, чем у Тони.

Он постарался изобразить на лице дружелюбную улыбку, но эта дружелюбная улыбка выражала отказ. Он сделал приглашающий жест, показывая Шерлоку, чтобы тот уходил.

Шерлок поджал губы и напряг лицо, затем топнул ногой, бросил «Монтегю-стрит» и сердито развернулся, чтобы уйти. Его чёрный плащ отбросил красивый изгиб. В этот момент Лестрейд вдруг вспомнил кое-что и окликнул Шерлока:

— Мистер Шерлок Холмс.

Шерлок повернулся, широко раскрыв глаза, с выражением крайнего недовольства на лице.

Лестрейд почесал нос и сказал:

— На самом деле не семь, а восемь.

Да, на самом деле Лестрейд хотел поправить его ещё раньше. В его доме было восемь маленьких ангелов, а не семь.

— Что?! Почему восемь? Неужели среди твоих детей есть ещё и те, кто может превращаться? На твоей одежде семь видов волос, различающихся по толщине и цвету.

Лестрейд посмотрел в небо. На самом деле, Шерлок был прав: у них дома действительно была маленькая принцесса, которая могла превращаться.

— Извините, это моё личное дело. Теперь вы можете уходить.

Шерлок, не получив ответа, взглянул на Лестрейда, а затем исчез из его поля зрения, как ветер, так же быстро, как и появился.

Лестрейд вздохнул. Хотя пришедший был озорником, он, возможно, действительно предоставил полезные улики. Лестрейд всё равно был ему благодарен.

— Монтегю-стрит? Он что, действительно думает, что я пойду к нему за помощью?

Лестрейд не был идиотом. Он, конечно, знал, что место, названное Шерлоком в конце, было его нынешним местом жительства. Он усмехнулся, а затем крикнул в сторону ограждения переулка:

— Донован, скажите им, чтобы они проверили ещё раз, появились новые улики.

Лестрейд был полон энтузиазма. Он ведь обещал своим ангелам дома, что вернётся пораньше сегодня.

Но он не знал, что в то время, когда он встретился с самопровозглашённым консультирующим детективом Шерлоком Холмсом, его восемь «малышей» уже официально начали свой поход за покупками.

Тем временем в небольшом кабинете мужчина в чёрном костюме-тройке слушал отчёт своего помощника:

— Мистер Маленький Холмс вторгся на место преступления недалеко от собора Святого Павла, вступил в конфликт с инспектором Грегом Лестрейдом из Скотланд-Ярда и вернулся на Монтегю-стрит пятнадцать минут назад.

— И его не задержали? Как необычно. Я думал, он снова что-нибудь натворит. Интересно. Просто продолжайте следить.

Мужчина изобразил вежливую, но фальшивую улыбку.

— Кстати, положите отчёт инспектора Грега Лестрейда на мой стол.

— Есть, босс.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение