Глава 2 (Часть 2)

Солнце в этот день было особенно жарким, его лучи падали на каждый уголок Деревни Вэй, не давая никому спрятаться. Ли Цзюйфэнь не пришла бы сюда, если бы ей не нужно было поговорить с Вэй Сансан.

Она вытерла пот, крепче сжала в руке холщовую сумку и, недовольно морщась, продолжила путь.

Три дня назад она ездила на рынок в город за покупками. Там ей посчастливилось встретить управляющего богатого торговца Ванга. Он искал служанку для своего молодого господина, обещая, что если девушка понравится, то её могут взять в наложницы, и тогда её жизнь станет сладкой, как мёд.

Услышав это, Ли Цзюйфэнь тут же подумала о своей восемнадцатилетней дочери, которая всё ещё не была замужем, и поспешила домой.

Но не успела она уйти далеко, как услышала, что люди обсуждают эту новость. Ли Цзюйфэнь навострила уши и тихонько подошла поближе. Оказалось, что молодой господин Ван не может иметь детей!

«Какой ужас! Нельзя допустить, чтобы моя дочь страдала!» — подумала Ли Цзюйфэнь.

Она уже собиралась уходить, когда услышала, что семья Ван готова заплатить десять лян серебра свахе, которая найдёт им подходящую девушку.

Десять лян! Ли Цзюйфэнь замерла. Этого хватит на полгода пропитания!

С этими деньгами можно отремонтировать их ветхий дом, а её сын, Сюньэр, сможет пойти учиться.

Вернувшись домой, Ли Цзюйфэнь продолжала думать об этом, сидя на печи. Её сердце разрывалось от желания получить эти деньги, но где же найти подходящую девушку?

В этот момент с поля вернулся Чэнь Дашань.

Глядя на мужа, она невольно вспомнила о его болезненной сестре. Сколько денег они потратили на её лечение!

Если бы не её бережливость, неизвестно, сколько бы ещё пришлось потратить. К счастью, та вышла замуж в Деревню Вэй, иначе Ли Цзюйфэнь пришлось бы каждый день видеть её перед собой.

Внезапно Ли Цзюйфэнь вспомнила, что Вэй Сансан, кажется, уже пятнадцать, и она ещё не замужем. К тому же, у девушки мягкий характер.

«Вот так удача!» — подумала Ли Цзюйфэнь, обдумывая эту идею. После ужина она собрала кое-какие вещи и отправилась в Деревню Вэй.

Добравшись до дома Вэй, она вся взмокла от пота. Глядя на ветхие ворота, Ли Цзюйфэнь засомневалась: неужели они стали ещё хуже, чем в прошлый раз?

С некоторым отвращением она постучала в ворота: — Лаосань, ты дома?

Не дожидаясь ответа, она вошла во двор и, увидев аккуратно сложенные куски глины, нахмурилась: что это Вэй Лаосань затеял?

Вэй Лаосань сидел на печи и плёл корзины, а Вэй Юй помогал ему. Все долги семьи легли на плечи Сансан, и он, как отец, не мог ничего сделать, кроме как плести корзины, чтобы хоть немного помочь.

Только он закончил пятую корзину и передал её Вэй Юю, как услышал голос Ли Цзюйфэнь. Отец и сын переглянулись, и Вэй Юй встал. — Папа, я посмотрю, кто там.

Выйдя из дома, он увидел свою тётю, которая с радостным видом входила во двор, словно это был её собственный дом. — О, мой дорогой Юйэр, где твой отец? — спросила она, обнимая мальчика.

Вэй Юй с трудом вырвался из её объятий и указал на дом: — Он там.

Ли Цзюйфэнь быстро вошла в дом. — Лаосань, тебе выпала невероятная удача! Какое счастье! — Она поставила сумку рядом с печью. — Я принесла вам маринованные овощи.

— Какая удача? Говори прямо!

Вэй Лаосань не обратил внимания на овощи. Он был настороже. В прошлый раз, когда ему говорили о «счастье», его дочь чуть не продали.

И какое счастье может принести Ли Цзюйфэнь? В прошлый раз она унесла из их двора полкорзины овощей и охапку дров. Это считается счастьем?

Ли Цзюйфэнь на мгновение замолчала, но быстро пришла в себя и, как ни в чём не бывало, села и с улыбкой сказала: — Лаосань, в этот раз я говорю серьёзно. Это действительно большая удача.

Вэй Лаосань молчал, как деревянный истукан.

Видя, что он не реагирует, Ли Цзюйфэнь не рассердилась, а неторопливо продолжила: — Лаосань, богатый торговец Ван из города ищет жену для своего младшего сына. Этот молодой господин… такой красавец, словно небожитель.

Как только я услышала об этом, сразу же прибежала к вам. Мне кажется, твоя Сансан идеально подходит. Если она выйдет замуж за господина Ванга, это будет благословение небес.

— Лаосань, Лаосань! Почему ты молчишь? — Ли Цзюйфэнь потратила столько сил, а Вэй Лаосань, казалось, её не слышал.

Вэй Ланьлань, стоявшая у двери с ковшом в руках, вдруг сказала: — Раз это такой хороший шанс, почему бы тебе не выдать за него свою дочь, Юнь?

Ли Цзюйфэнь застыла и с раздражением посмотрела на племянницу. — Ланьлань, моя Юнь слишком грубая. Она не пара молодому господину из такой знатной семьи, как Ван.

— Я ведь желаю вам добра!

— Тётя, моей двоюродной сестре уже восемнадцать, и она до сих пор не замужем. Почему ты не беспокоишься о ней, а решаешь судьбу моей старшей сестры? — с иронией спросила Вэй Ланьлань.

— Твой отец ещё ничего не сказал! Какое право ты имеешь вмешиваться? — разозлилась Ли Цзюйфэнь. Вопрос о замужестве дочери был для неё больной темой.

Понимая, что не сможет переспорить Вэй Ланьлань, она переключила своё внимание на Вэй Лаосаня. — Посмотри, посмотри! Лаосань, какую ты воспитал дерзкую девчонку! У неё язык без костей!

Вэй Ланьлань промолчала, пристально глядя на отца.

Вэй Лаосань не смел поднять головы. С тех пор, как он согласился продать Ланьлань, дочь отдалилась от него. Как он мог теперь что-то сказать?

Ли Цзюйфэнь ждала, что Вэй Лаосань отругает дочь, но вместо этого он пробормотал: — Ланьлань права. Сансан… Сансан не выйдет за него замуж.

Ли Цзюйфэнь чуть не лопнула от злости, словно она была родной матерью Вэй Сансан. — С древних времён браки заключаются по воле родителей и словам свахи. Если ты согласишься, а она откажется, я сама затащу её в паланкин!

— Кого ты затащишь?

Вэй Ланьлань сжала ковш и подошла ближе, её глаза потемнели.

Ли Цзюйфэнь, глядя в её тёмные глаза, вдруг испугалась. Она сглотнула и, стараясь казаться смелой, огляделась. — Не буду с тобой спорить. Где Сансан? Я сама с ней поговорю.

— Моя сестра не выйдет замуж. Забирай свои вещи и убирайся из нашего дома, пока я тебя не выгнала! — Вэй Ланьлань схватила палку и холодно посмотрела на тётю.

— Какая ты дерзкая девчонка! Я же твоя тётя!

— Ты уйдёшь или нет? — Вэй Ланьлань замахнулась палкой.

Вэй Лаосань, сидящий на печи, промолчал, опустил голову и продолжил плести корзину.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение