Глава 7. «Принцесса-Русалка», Акт 1 (Часть 1)

— Так вот как выглядит закулисье?

Звонкий голос Хуан Сяоюань эхом разнесся по огромному пространству.

— Ого, так это закулисье! Какое большое! — полная женщина неизвестно почему тоже вошла следом и с любопытством осматривалась по сторонам.

Линь Цзэнлин прошел через дверь за кулисы, поднялся по нескольким ступеням, и перед ним открылся широкий обзор.

Огромный занавес спускался с колосников, разделяя сцену на две части.

Передняя половина была авансценой — местом, где актеры разыгрывали свои великолепные сцены.

Задняя половина была закулисьем — неожиданно механическим и холодным.

В воздухе висели различные декорации, реквизит и осветительные приборы. Тросы, на которых они крепились, уходили вверх к потолку сцены, огибали его и возвращались к шкивам у боковой стены.

Над шкивами располагались мостики, собранные из стальных плит и опор, всего два яруса. Самый верхний ярус соединялся непосредственно с колосниками сцены.

Шух… Бум!

Внезапно рядом с Линь Цзэнлином появился человек, напугав его до дрожи.

— Вы кто такие? Как вы попали за кулисы? — спросил мужчина в рабочем комбинезоне, отстегивая карабин страховочного устройства и недовольно глядя на Линь Цзэнлина.

Переведя взгляд за спину внезапно спустившегося с небес рабочего, Линь Цзэнлин заметил за ним пожарный эвакуационный люк, ведущий прямо на самый верхний мостик.

Этот люк находился рядом с входом за кулисы, и открытая дверь как раз его скрывала.

— Мы из оркестра, хотели порепетировать, — сказал Линь Цзэнлин.

— Все еще беспокоитесь насчет RP-панелей? — мужчина был очень недоволен. — Сказал же, что вам все сделают! Ну что за люди? Вчера шумели до поздней ночи и все никак не успокоитесь, сегодня опять пришли!

— Нет, мы правда пришли репетировать… — Линь Цзэнлин понятия не имел, что такое RP-панели, но упрямо пытался объясниться.

Услышав слова Линь Цзэнлина, мужчина немного смягчился:

— Эти панели можно будет настроить только после окончания представления труппы. Свет вам тоже наладят, на этот раз гарантирую, ошибок не будет, будьте спокойны на все сто.

С этими словами мужчина сильно хлопнул Линь Цзэнлина по плечу. Тот покачнулся от удара, но устоял на ногах и поблагодарил.

— Ну, репетируйте тогда, — сказав это, мужчина повернулся, чтобы уйти, но, подумав, все же добавил: — Сами эти панели не трогайте, поняли? Каждая весит несколько сотен килограммов, если упадет, то и в корабле дыру пробьет.

— Поняли, — послушно ответил Линь Цзэнлин.

Проводив мужчину взглядом, Линь Цзэнлин потер плечо и вздохнул с облегчением.

— Поднимись, посмотри.

Внезапно сверху раздался голос Ся Фанья, снова напугав Линь Цзэнлина до дрожи.

Подняв голову, он увидел, что тот стоит у перил первого яруса мостика и смотрит на него сверху вниз.

«Ся Гэ, вы с рабочим решили сыграть в театральный триллер?» — мысленно съязвил Линь Цзэнлин, но вслух ответил:

— Иду.

Первый ярус мостика находился на одном уровне со штангами для света и занавеса. С одной стороны перил висело множество кабелей и такелажа, а у стены тянулись ряды веревок. Перед каждым рядом висели таблички с указанием того, к чему они подключены. Очевидно, здесь находился пульт управления подвесной системой сцены.

— Рабочие управляют этими веревками, чтобы поднимать и опускать декорации и реквизит? — Линь Цзэнлин, боясь что-нибудь сломать, легонько коснулся одной из веревок пальцем и тут же отдернул руку, словно она была горячей.

— Эти веревки зафиксированы рычагами. Их можно двигать, только отпустив фиксатор, — холодно заметил Ся Фанья, наблюдая за действиями Линь Цзэнлина.

— Ого, ты в этом разбираешься? — удивился Линь Цзэнлин.

— Это очевидно, — тон Ся Фанья был лишен каких-либо эмоций.

«Ся Гэ, твой пассивный навык — игнорировать тему разговора и стопроцентно обрывать беседу?» — мысленно поддразнил Линь Цзэнлин.

Сквозь перила открывался полный вид на закулисье.

На нижнем уровне, кроме нескольких крупных декораций и передвижных подъемных платформ, стоявших в углу, не было ничего подозрительного.

Линь Цзэнлин обернулся и внимательно рассмотрел таблички перед веревками. Он увидел, что перед тремя рядами было обозначение RP.

Он вспомнил слова рабочего и заинтересовался, что же такое эти RP-панели.

Проследив за направлением веревок, он нашел три ряда деревянных панелей, подвешенных сверху.

Эти панели выглядели совершенно обычно и на первый взгляд почти сливались со стеной из необработанного дерева в задней части сцены.

«Спросить ли Ся-Очевидно-Фанья, для чего нужны RP-панели?» — подумал Линь Цзэнлин, но все же решил этого не делать.

— Эр Линь, поднимешься посмотреть? — Сяосюй и Дасюань уже забрались на второй ярус мостика и махали Линь Цзэнлину сквозь щели в решетчатом потолке.

— Иду! — крикнул Линь Цзэнлин.

— Здесь так высоко… — Дасюань крепко вцепился в руку Сяосюя. — Сяосюй, будь осторожен, не упади.

— Брат, тебе придется разрезать меня на десять тонких ломтиков сбоку, чтобы я провалился сквозь эту щель, — Сяосюй с улыбкой посмотрел на беспокоящегося Дасюаня.

— Я волнуюсь за тебя, — нахмурился Дасюань.

— Я знаю, — Сяосюй потер руку Дасюаня, наклонился к его уху и тихо прошептал: — Люблю тебя.

— Вы двое когда-нибудь закончите? — цыкнула Хуан Сяоюань. Ма Линь рядом тоже скривился. Похоже, кроме полной женщины, все остальные забрались на колосники.

Они обошли все вокруг, но не заметили ничего необычного.

С другой стороны колосников мостика не было, только эвакуационный люк, расположенный там же, напротив входа за кулисы.

На полу со стороны мостика лежало множество железных блоков H-образной формы.

— Для чего эти железные блоки? — набравшись смелости, спросил Линь Цзэнлин у Ся Фанья.

— Для балансировки противовесов, — ответил Ся Фанья.

— Противовес? Что это? Какой «вес»? Балансировка противовеса — это что? — на лице Ма Линя было написано полное недоумение.

Ся Фанья не ответил, нахмурившись, посмотрел на Ма Линя, словно на дурачка.

— Наверное, это вот это, — Линь Цзэнлин указал пальцем на устройство на одной из веревок, на котором были сложены железные блоки, просвещая Ма Линя. — Это, должно быть, и есть противовес. Изменяя количество железных блоков на нем, меняют общий вес, чтобы в итоге достичь равновесия с тем, что подвешено на другом конце веревки.

— О, так бы сразу и сказали, теперь понятно! — Ма Линь раздраженно бросил взгляд на Ся Фанья и получил в ответ холодный взгляд.

Линь Цзэнлин с трудом сдерживал смех, наблюдая, как Ма Линь страдает от пассивной атаки Ся-Очевидно-Фанья.

— Думал, найдем какой-нибудь секретный проход в зрительный зал, но, похоже, надежды нет, — вздохнул Сяосюй.

— Да, я тоже думала, что убийца мог спрятать что-то за кулисами, надеялась найти здесь, на чердаке, что-нибудь подозрительное, — Хуан Сяоюань скривила губы и снова огляделась. — Но сейчас здесь нет ни орудия убийства, ни окровавленной одежды.

— По словам Джо, когда убили Хулиана, большинство рабочих помогали менять декорации. Пронести окровавленную одежду и орудие убийства через пульт управления, где толпились рабочие, и спрятать их на этом ярусе — тоже маловероятно, — Линь Цзэнлин тоже был разочарован.

Вернувшись в зону отдыха, они столкнулись с людьми из труппы.

— Вы тоже здесь? Пришли репетировать? — радушно поздоровался Джо. Стоявшая рядом Цзянь холодно взглянула на них и, повернувшись, вошла в гримерную.

— Да, а вы пришли готовиться к представлению? — спросил Линь Цзэнлин.

— Да… — Джо взглянул на гримерную в конце коридора. Дверь была плотно закрыта, на ней висела желтая предупреждающая печать. — Можно мы сегодня воспользуемся вашей гримерной?

— Конечно, — кивнул Линь Цзэнлин.

— Я же говорил, что проблем не будет, — Джо похлопал по плечу стоявшую рядом невысокую женщину. — Заходи, Кэролайн.

В свете ламп гримерной темные круги под глазами Кэролайн стали еще заметнее. Она выглядела так, словно не спала всю ночь, очень изможденной.

— После такого происшествия вы даже дня не отдохнули? — нахмурилась Хуан Сяоюань, глядя на Кэролайн.

— Честно говоря, мы бы тоже хотели отдохнуть, но сегодня никак нельзя, — вздохнул Джо.

— Сегодня что-то особенное? — спросил Линь Цзэнлин.

— Сегодня на наше представление придет посмотреть директор крупной театральной труппы, — сказал Джо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. «Принцесса-Русалка», Акт 1 (Часть 1)

Настройки


Сообщение