Глава 18

юноша смотрел, как она прочерчивает светящийся след, и мысленно восхищался.

Он не удержался и протянул руку, ожидая, когда бабочка, сияющая бело-золотым светом, опустится на его кончики пальцев.

— Назад!

Не успел он среагировать, как его отдернули назад.

Он немного споткнулся, отступая на несколько шагов, но край рукава, который он не успел убрать, все же зацепил немного фосфорной пыли.

Эта фосфорная пыль, легкая, как ничто, упав на одежду, зашипела и загорелась, полностью поглощая нити ткани. Огонь вот-вот должен был перекинуться на запястье.

Вспышка света меча пронеслась, и этот кусок рукава был решительно отрублен. Он упал на землю и вскоре превратился в белый пепел, смешавшись с песком Моря Пустоты.

Юноша, все еще в ужасе, рухнул на землю.

Чжоу Цзэкай убрал меч в ножны, Е Сю с улыбкой кивнул ему: — Отличная техника меча.

В футе от них та бабочка, казалось, совершенно не замечала всего произошедшего, все так же легко и грациозно порхая над бескрайним белым песчаным морем.

При каждом взмахе крыльев она оставляла за собой мерцающий след пламени.

Присмотревшись, можно было увидеть, что это мерцала осыпавшаяся фосфорная пыль.

Эти красивые, но опасные крупинки, упав в песчаное море, исчезали без следа.

— Это бабочка по имени Яо, — сказал Е Сю. — У нее есть еще одно название — Проводник душ Моря Пустоты.

— Как красиво.

Изящная фигура в зеленом парила над песчаным морем.

Юй Вэньчжоу поднял руку, словно собираясь поймать мерцающую бабочку.

— Если посмотреть ночью, должно быть, еще красивее.

— Кто-то уже говорил такие же слова во сне.

Красные одежды парили над Морем Пустоты.

Словно призрачный силуэт.

У Юйцэ тоже повернул голову, чтобы посмотреть на эту Яо: — Это было десять лет назад.

Юй Вэньчжоу продолжил спрашивать: — Кто?

У Юйцэ, наоборот, не стал отвечать: — Ты не знаешь?

Тогда юноша в зеленом рассмеялся.

Он опустил руку, собрал рукава.

В песчаном море не было ветра, но его одежда развевалась, словно поднятая; в песчаном море не было воды, но его глаза были подобны текущей воде.

Текущая вода, равнодушная к опавшим цветам.

У Юйцэ равнодушно взглянул на него, но в душе вынужден был признать, что среди всех людей в мире мало кто мог сравниться с ним в изяществе.

Юй Вэньчжоу из Ланьюй никогда не позорил своего имени Благородного мужа.

Усталый Король-призрак в красных одеждах собрал рукава и спросил: — Глава павильона Юй, почему вы не отдыхаете в гостевом доме, а прибежали в песчаное море?

— А почему Король-призрак не на троне во Дворце Призраков, а снизошел до песчаного моря?

У Юйцэ рассмеялся: — Я жду кого-то.

Юй Вэньчжоу тоже рассмеялся: — Я тоже жду кого-то.

Король-призрак в красных одеждах рассмеялся и вдруг взмахнул рукавом.

Эта Яо, подхваченная ветром от рукава, косо полетела к Юй Вэньчжоу.

Бело-золотое пламя приблизилось к нему, словно трепещущий опавший цветок, готовый коснуться его плеча.

Юй Вэньчжоу с улыбкой смотрел, как этот крайне опасный огненный цветок приближается к его глазам. Аура меча, скрытая в рукаве, слегка ослабла.

Не успев сопротивляться, крылья бабочки были раздроблены аурой меча, и пламя внезапно взорвалось.

Среди падающих остатков пламени Король-призрак в красных одеждах издалека сказал: — Хотите угадать, ждем ли мы одного и того же человека?

— Если бы можно было увидеть ночью, как это было бы красиво.

Е Сю сказал, затем покачал головой и рассмеялся: — Я так говорил, и меня назвали мечтателем.

Гао Инцзе сказал: — Я читал в книге, что Яо Моря Пустоты рождаются на рассвете и умирают на закате.

Е Сю кивнул: — Верно.

— Эти бабочки Яо рождаются на рассвете и умирают на закате.

— Увидеть их ночью — действительно несбыточная мечта.

Он добавил: — Я однажды поспорил с кем-то, сказав, что обязательно найду Яо, рожденную в темноте.

— Как думаете, каков был результат?

Цяо Ифань колебался: — Старший... проиграл?

Е Сю покачал головой, на его лице появилось легкое лукавство: — Я выиграл.

— Способ очень прост, мне просто нужно было...

Чжоу Цзэкай вдруг сказал: — В рукаве.

Несколько человек повернулись, чтобы посмотреть на него.

Чжоу Цзэкай был слишком молчалив всю дорогу, и его внезапное появление удивило их.

Е Сю рассмеялся: — Очень умно, Сяо Чжоу.

Чтобы скрыть свою личность, Е Сю никогда не называл Чжоу Цзэкая Городским Властелином перед другими, но использовал это обращение, которое звучало довольно покровительственно. Чжоу Цзэкай не возражал.

Сейчас, услышав его слова, он поднял глаза и посмотрел на него.

Е Сю встретился взглядом с юношей и на мгновение замер.

Он не стал долго думать, повернулся и объяснил младшим: — Я просто нашел Яо, а затем, используя ауру меча как клетку, держал ее в рукаве. В рукаве было совершенно темно, разве это не "рожденная в темноте"?

Юноши подумали: "Это же жульничество?"

Е Сю рассмеялся: — Мне все равно, согласен он или нет.

— В любом случае, я выиграл.

Пока они разговаривали и смеялись, они уже миновали несколько песчаных дюн.

Гао Инцзе сказал: — В той книге, которую я читал, также говорилось, что фосфорная пыль Яо — это чрезвычайно редкое лекарственное средство.

Человек в белых одеждах шел впереди, услышал это и, не оборачиваясь, сказал: — Ван Большой Глаз еще не изменился?

— Эта книга — чушь, пусть он ее замажет.

Гао Инцзе заставил себя проигнорировать эти три слова и спросил: — Почему вы так говорите?

Е Сю сказал: — У Яо изначально нет фосфорной пыли, поэтому ее, конечно, нельзя получить.

Гао Инцзе не понял.

Он хотел спросить подробнее, но Е Сю больше не отвечал.

Казалось, у тянущихся песчаных дюн наконец-то есть конец.

Вдалеке мерцала река, и даже виднелись цветущие деревья на берегу.

Е Сю остановился.

— Плохо.

— Думаю, это один человек.

На лице У Юйцэ снова появилось равнодушие: — Конечно, это один и тот же человек.

— Более того, тот, кто сказал эту фразу десять лет назад, тоже был тем же человеком.

Юй Вэньчжоу тихо стоял на песчаном море, услышав эту фразу, ничуть не удивился, казалось, он знал это давно.

Он тихо сказал: — Я знаю, что этот человек десять лет назад приходил в Море Пустоты, только чтобы найти одно лекарственное средство.

У Юйцэ не ответил, а спросил: — Как ты думаешь, что такое Яо?

— Бабочка?

Юй Вэньчжоу нахмурился.

— Разве нет?

Король-призрак в красных одеждах холодно усмехнулся и поднял руку.

Одна Яо, словно призванная, послушно подлетела, сложила крылья и опустилась на его ладонь.

Юй Вэньчжоу не удивился, он знал, что у Короля-призрака есть секретные искусства, иначе как он мог бы управлять Морем Пустоты?

Фосфорная пыль, которую другие избегали, не оказывала на Короля-призрака никакого влияния.

У Юйцэ накрыл ладонь другой рукой, а когда поднял ее, в ладони остался лишь маленький тусклый обычный камень.

У Юйцэ взял этот камень, с полуулыбкой: — Вот что такое Яо.

— Десять лет назад Е Сю ворвался в Море Пустоты, прося у Пустоты метод получения фосфорной пыли.

— В то время я был всего лишь безызвестным младшим, охраняющим Море Пустоты, но я знал то, что он очень хотел знать.

— Мне было очень скучно, охраняя огромное Море Пустоты, и он как раз подвернулся.

— Я предложил ему поспорить со мной. Если он выиграет, я скажу ему.

— Он выиграл этот спор.

— Только жаль, что даже выиграв, он все равно не смог получить спасительное лекарство.

Об этом "жаль" У Юйцэ говорил, кажется, с большим удовольствием.

На губах Короля-призрака в красных одеждах появилась тонкая, острая улыбка, словно натянутая нить: — Потому что Яо никогда не была бабочкой.

Он раскрыл ладонь: — Смотри, это всего лишь самый обычный гравий в Море Пустоты, но отшлифованный песком, он стал чрезвычайно легким и легко воспламеняющимся.

— Как только он встречает свет, он вспыхивает.

— А поскольку он слишком легкий, он может парить в воздухе.

— Так называемая фосфорная пыль — это всего лишь призрачное пламя, которого на самом деле не существует.

У Юйцэ отбросил камень.

Он покатился по земле и вскоре загорелся мерцающим пламенем, покачиваясь, поднялся в воздух под взглядами двоих.

Вскоре еще одна Яо порхала над песчаным морем.

У Юйцэ с улыбкой тихо сказал: — Ты когда-нибудь видел человека, который, полный величайшей надежды, вдруг погрузился в отчаяние?

Юй Вэньчжоу холодно смотрел на него.

— Эта надежда поддерживала его на очень долгом пути, он даже осмелился ворваться в Море Пустоты, переступив через бесчисленные кости, и наконец добился своего, но обнаружил, что то, о чем он думал, никогда не существовало.

— В тот момент его вид...

Король-призрак в красных одеждах наклонил голову, словно подбирая подходящее описание.

А человек в зеленом опустил глаза, неизвестно о чем думая.

В конце концов У Юйцэ произнес четыре слова.

Он рассмеялся: — Действительно интересно.

— Дальше идти нельзя.

Е Сю смотрел на оазис неподалеку: — Мы встретили Шэнь.

— Нет, это не Шэнь... — он долго смотрел, его голос стал холодным: — Кто-то установил иллюзорную формацию.

Он повернул голову и сказал: — Следуйте за мной, не потеряйтесь... А Сяо Чжоу где?!

Он обернулся, но в пределах видимости фигуры юноши уже не было.

На ровном месте поднялся туман.

Ему не нужно было оборачиваться, чтобы знать, что фигуры двух юношей тоже беззвучно исчезают.

Е Сю стоял на месте, незаметно сжимая ручку зонта.

Туман постепенно рассеялся.

Перед ним раскинулись улицы Цзяннани, знакомые до такой степени, что он мог видеть их с закрытыми глазами.

Шел легкий цветочный дождь, летели ласточки.

Один мост над зеленой водой, одна лодка с цветами персика.

Кто-то шел медленно по мосту, держа зонт.

Фигура юноши, все еще как в прежние времена.

Словно это было до того дня, много-много дней назад.

Су Муцю уже подошел к нему, покрутил поверхность зонта.

Юноша под зонтом легко улыбнулся.

— Давно не виделись.

— Уже уходишь?

Юй Вэньчжоу не останавливался: — Ты сказал все, что хотел, я услышал все, что хотел. Если не сейчас уходить, то когда?

У Юйцэ тихо рассмеялся за его спиной: — У меня есть еще одна фраза, не знаю, хочешь ли ты ее услышать?

Глава павильона в зеленом остановился.

Он знал, что это, возможно, не то, что он хотел услышать.

Но словно одержимый, невольно, он услышал, как Король-призрак в красных одеждах за его спиной сказал: — "Юй Вэньчжоу, подобен этой бабочке". — Ты, наверное, уже знаешь, кто это сказал?

Юй Вэньчжоу закрыл глаза.

Подобен этой бабочке.

Подобен этой бабочке.

Изначально всего лишь самый обычный гравий, даже не нефрит, но упорным, долгим шлифованием он боролся, чтобы выжечь пламя, на которое смотрит мир.

Каждый шаг — это полное самосожжение.

Не делая этого, нельзя двигаться вперед.

Он радовался, что этот человек так глубоко его понял.

Но и ненавидел этого человека за то, что он так глубоко его понял.

Он больше не обращал внимания на смех за спиной, взмахнул рукавом и ушел.

После ухода Юй Вэньчжоу Король-призрак в красных одеждах, однако, перестал смеяться.

На его лице появилось...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение