Сеттинг: альтернативный мир в жанре уся.
Основная пара: ЧжоуЕ, счастливый конец гарантирован.
Переименовано 7.12.
Оригинальное название: "Словно возвращение старого друга".
————————————————————————————
[ВСЕ Е, основной акцент на ЧжоуЕ] И вернуться вместе. Автор: slysvl/Пир
Глава первая
В Городе Колеса Сансары "забрасывание фруктами" означало, что Городского Властелина Чжоу Цзэкая ежедневно усаживали в повозку для объезда города, а по возвращении главный управляющий Цзян Ботао экономил на фруктах для всей резиденции на целую неделю.
Жители Города Колеса Сансары были довольны, главный управляющий Цзян Ботао тоже был доволен.
Большую часть пути в повозке Чжоу Цзэкай обычно спал.
Но сегодня было иначе.
Фруктовый аромат — нормально, солнечный свет — нормально; тишина, отгороженная от далёкого шума — ненормально.
В уши донеслось хрумканье — кто-то грыз фрукт.
Он открыл глаза.
Белоодетый человек, неизвестно когда проникший в повозку, сидел в углу и с удовольствием уплетал фрукты.
Чжоу Цзэкай приподнялся и молча наблюдал за тем, кто продолжал усердно хрустеть.
Незнакомец сидел к нему спиной, виднелись лишь шевелящиеся кончики волос, стянутых белой лентой.
Чжоу не удержался и дёрнул за ленту.
Белоодетый обернулся.
Во рту у него застряла половинка фрукта, отчего щека раздулась.
Чжоу Цзэкай уставился на эту половинку персика и медленно проговорил: «Фрукты…»
Мои.
Городской Властелин изо всех сил старался раскрыть сонные глаза, выражая протест.
Но собеседник либо не понял, либо проигнорировал.
Пойманный на воровстве, белоодетый сохранял ленивую и безучастную мину, выглядев даже сонливее самого Чжоу Цзэкая.
Он невозмутимо разжёвывал мякоть, проглотил и спокойно принялся за следующее яблоко.
Чжоу Цзэкай замер, сжимая в руке ленту, не зная, что сказать.
Четыре стороны повозки были затянуты слоями шёлковых занавесок, шум рынка и голоса казались далёкими, а солнечный свет, проникавший сквозь ткань, был рассеянным.
В тишине лишь хруст поглощаемых фруктов звучал отчётливо.
Белоодетый сосредоточенно грыз фрукты, Чжоу Цзэкай сосредоточенно наблюдал за ним.
Когда был съеден седьмой фрукт, незнакомец отшвырнул огрызок и поднялся.
Взгляд Чжоу последовал за ним. Он увидел, как белоодетый расплылся в по-прежнему небрежной улыбке.
— Благодарю Городского Властелина за угощение.
С этими словами незнакомец откинул занавеску и вышел.
Чжоу Цзэкай не успел ответить, как снаружи раздались крики стражников, затем — лязг обнажаемого оружия.
Он приподнял занавеску и увидел, как белоодетый легко сбил с ног нескольких стражников, оттолкнулся от острия меча и скрылся вдалеке.
Словно белая цапля, вспорхнувшая с водной глади, растворившаяся в апрельском солнце.
Стражники вернулись, в панике пав ниц и моля о прощении.
Чжоу Цзэкай задержал взгляд, опустил занавеску и молча вернулся на место.
Он смотрел на белую ленту в руке, размышляя о другом:
— Как же объяснить Ботао эту гору огрызков?
Е Сю, полакомившись чужими фруктами и беспечно оторвавшись от погони в переулках, вернулся в свою временную бамбуковую хижину на окраине города уже глубокой ночью.
Он замер у входа.
Внутри кто-то был.
Более того, непрошеный гость зажёг свет у окна. Сквозь бамбуковую штору Е Сю увидел, что его чайные листья тоже достали, как и давно не использовавшийся, запылившийся чайный сервиз.
Теперь этот гость, повернувшись к нему, с видом хозяина предложил:
— Не войдёшь, чтобы выпить чаю?
Е Сю ответил:
— Говорят, Юй Вэньчжоу из Павильона Ланьюй — истинный благородный муж. Как же сам опустился до такого бесстыдства?
Молодой человек в синем одеянии не рассердился, а лишь рассмеялся.
Смеялся он прекрасно, словно тёплый весенний ветер с юга.
— С бесстыдниками и говорить нужно соответственно. — Голос его был мягок, но в нём чувствовалась глубокая, как вода, окутывающая нефрит, острая прохлада.
Обменявшись одной репликой, Е Сю уже откинул штору и вошёл.
Юй Вэньчжоу сидел под лампой, наблюдая за ним, неспешно постукивая шахматной фигурой.
Под светильником лежала неоконченная партия.
Е Сю мельком взглянул и узнал ту самую игру, прерванную десять лет назад во время их поединка.
— Эта партия не даёт мне покоя. Через десять лет пора её завершить. — Тихо произнёс Юй Вэньчжоу.
Он провёл рукой в синем рукаве, указывая на циновку напротив.
— Прошу.
«И вправду ведёшь себя как хозяин, без тени сомнения», — подумал Е Сю. Не желая спорить по мелочам, он сел, как было предложено.
Партия, начатая десять лет назад небрежно, теперь была восстановлена Юй Вэньчжоу без единой ошибки.
Господин в синем улыбнулся, взяв между пальцев белую фигуру.
Нежные руки, белые камни, синие рукава.
Зрелище было восхитительным.
Е Сю заметил:
— За десять лет ты многому научился.
Юй Вэньчжоу понял, что тот намеренно ведёт себя высокомерно и пустословит, лишь улыбнулся в ответ.
Е Сю тоже лениво улыбнулся и поставил чёрную фигуру.
Нагар на фитиле нарастал, в тишине ночи был слышен стук камней о доску.
Сделав ещё несколько ходов, они увидели, как белые камни бесшумно окружают чёрные, а могучий дракон, собранный чёрными в начале игры, оказался загнан в угол.
Говорили, Юй Вэньчжоу обладает мудростью, способной управлять царством. Это была правда.
Увидев, что победа близка, Юй Вэньчжоу поднял взгляд на Е Сю.
Чёрные камни были в упадке, но выражение лица Е Сю оставалось беспечным и спокойным.
Юй Вэньчжоу невольно вспомнил тот Турнир Мечей десять лет назад, когда секта Цзяши противостояла Павильону Ланьюй.
Юноша, в одиночку сразивший всех бойцов Павильона Ланьюй, в тот день прославился на весь мир.
Тогда Юй Вэньчжоу, стоя в толпе, издалека наблюдал за тем юношей. На его лице не было радости победы.
Под ликующие крики сторонников Цзяши юный мечник лишь опустил взгляд на свой клинок, затем, спустя долгое время, вложил его в ножны и развернулся. Его уходящая фигура казалась такой одинокой в людском море.
Тогда Юй Вэньчжоу был никем, даже собственного меча ещё не заслужил; тогда Е Сю ещё звался Е Цю.
Прошло десять лет. Кто остался верен себе, а кто оглянулся, чтобы увидеть, как всё изменилось?
Ещё одна искра треснула на фитиле.
— Я удивился, получив известие. Не ожидал встретить тебя в Городе Колеса Сансары. — Юй Вэньчжоу отложил фигуру, наклонившись поправить фитиль.
— А где, по-твоему, я должен был быть?
— В Бату.
Стук Е Сю о камень на мгновение прервался.
Затем возобновился с прежней силой.
— Ошибся. — В голосе Е Сю послышалась усмешка. — Хань Вэньцин жаждет убить меня собственноручно. Разве стал бы он укрывать меня, когда за мной охотятся?
Юй Вэньчжоу тоже усмехнулся:
— Неужели?
— Не думал, что и Юй Вэньчжоу способен ошибиться. — Е Сю развалился на циновке, подперев голову рукой, наблюдая, как тот поправляет фитиль. — Забыл? Город Колеса Сансары дальше всех от Центральных равнин и редко вмешивается в дела мира Уся.
— Тогда они тем более не потерпят, чтобы ты нарушил их покой. — Юй Вэньчжоу вернулся на место, отхлебнув чаю.
Е Сю тоже сделал глоток.
— Отличный чай. За десять лет твой чай ничуть не изменился. — Он поставил чашку, восхищённо кивнув.
— Заваришь мне чай, а я сыграю с тобой партию. Что скажешь? — В тот полдень юноша, случайно забредший в покои учеников Павильона Ланьюй, улыбнувшись, предложил.
Мальчик, игравший в одиночестве, вздрогнул, а увидев гостя, и вовсе растерялся.
Слишком давние воспоминания всплыли на поверхность.
Юй Вэньчжоу тоже на миг задумался.
В задумчивости он услышал слова Е Сю:
— Даже самый проницательный человек не может охватить всё. Вэньчжоу, ты — не исключение. Я — тоже. Но я знаю кое-что, о чём ты и не подозреваешь.
Он поднёс чашку к губам и спросил:
— О чём же?
Е Сю потёр подбородок:
— Например, что ты влюбился в меня с первого взгляда?
«…»
— Шучу.
Юй Вэньчжоу едва не выронил чашку.
Чувство, зародившееся в юности, за десять лет разрослось, утратив юношескую чистоту, оставив лишь тоску и безысходность.
Он думал, что прошлое, как чай, можно испить в одиночестве, и на этом закончить. Внезапное разоблачение потрясло его.
— Шутка не смешная. — Сказал он, сохраняя внешнее спокойствие.
Но горечь неудержимо разливалась внутри.
Е Сю равнодушно улыбнулся и продолжил:
— Тогда скажу другую. Посмотрим, рассмешит ли она тебя.
— Вэньчжоу, ты пришёл сюда, чтобы убить меня.
Всего за десять лет в Павильоне Ланьюй появились два имени, потрясшие мир.
Суета Ночного Дождя Хуан Шаотян и Благородный муж безупречен Юй Вэньчжоу.
Все говорили, Юй Вэньчжоу — истинный благородный муж.
Истинный благородный муж сохранял спокойствие, даже когда его прямо обвиняли в намерении убить.
Юй Вэньчжоу лишь мягко улыбнулся.
Улыбка, тёплая, как весенний ветер.
— Ты знаешь. — Его слова были признанием.
Е Сю рассеянно взял ещё одну чёрную фигуру.
— Легко догадаться. Цзяши охотится за мной всеми силами. Павильон Ланьюй не хочет рвать союз с Цзяши, но и не желает, чтобы я присоединился к другой секте и создал вам проблемы. Остаётся лишь один выход.
— Юй Вэньчжоу, за долгие годы знакомства я убедился лишь в одном.
— В твоей преданности Павильону Ланьюй.
Юй Вэньчжоу спокойно ответил:
— Как глава Павильона, я обязан.
Е Сю усмехнулся:
— Видел Ван Большой Глаз?
— Владелец Земли Микротравы Ван Цзеси.
— Значит, видел. Его преданность Земле Микротравы, думаю, схожа с твоей. На ваш фоне я и впрямь был нерадивым…
— Ты привёл Цзяши к трём победам на Турнире Мечей, вознёс секту на вершину мира Уся. — Юй Вэньчжоу поправил его.
Е Сю лениво улыбнулся, не отвечая, и снова отхлебнул чаю.
Юй Вэньчжоу не удержался:
— И ты не боишься, что я подсыпал в чай яд?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|