Глава 10

Он вздохнул с сожалением: — Эти креветки старые.

Чжан Цзялэ дрожащим пальцем указал на вывеску: — Е Сю...

Е Сю взял чашку, сделал глоток и скривил губы: — Чай слишком терпкий.

Чжан Цзялэ глубоко вздохнул.

Е Сю постучал палочками по миске: — А где другие блюда? Почему так медленно?

Чжан Цзялэ рассердился: — Е Сю, ты слушаешь, что я говорю?!

Е Сю: — ...Успокойся, потише. Забыл, что это собственность Цзяши?

Чжан Цзялэ очень хотел прижать его к столу и побить: — Я знаю! Нет! Это ты знаешь! Тогда почему ты вошел?!

Е Сю неторопливо вылил чай в снег и сказал: — Кто виноват, что ты потерял кошелек?

Чжан Цзялэ с болью закрыл лицо.

Потому что Чжан Цзялэ потерял кошелек в первый же день, а у Е Сю денег не было вовсе.

Они вдвоем питались ветром и снегом по дороге, и как только вошли в Чжаньань, Чжан Цзялэ упал на землю, требуя мяса.

А потом...

А потом Е Сю открыто привел его в ресторан, принадлежащий Цзяши.

Чжан Цзялэ долго держал меч под рукавом, но никто не появлялся, только блюда подавались одно за другим, как вода.

Он не мог поверить: — Неужели это место слишком далеко, и новости еще не дошли? Это тоже маловероятно...

Е Сю отпил чаю и вытащил нефритовый жетон: — Я не использовал свой.

Это было удостоверение личности. У Чжан Цзялэ тоже был жетон Баихуалоу, но он считал его некрасивым и никогда не носил на поясе, в итоге потерял его вместе с кошельком.

Он взял этот нефритовый жетон. Его цвет был немного старым, тускло-желтым, а на ощупь он был гладким, как от времени.

Е Сю забрал нефритовый жетон и постучал по столу: — Быстрее ешь мясо.

Чжан Цзялэ презрительно фыркнул на его чай.

Он крикнул вниз: — Хозяин, бутылку вина!

Когда они были слегка пьяны, снова начал падать снег.

За соседним столом кто-то тихо постукивал красными кастаньетами и пел мелодичную песню.

Чжан Цзялэ подпер голову рукой и смотрел в окно на сливу в снегу.

От опьянения его глаза слегка покраснели.

Е Сю рассеянно смотрел в окно, беззвучно отбивая ритм пальцами.

Услышав строку "Не вижу седины, но говорят, что я молод", он улыбнулся и повернулся, чтобы выпить чаю.

Чжан Цзялэ вдруг рассмеялся: — Ошиблась в трех местах, — он взглянул на Е Сю: — Она посмотрела сюда три раза. Как думаешь, на кого она смотрела?

Е Сю закатил глаза.

— На тебя, на тебя, — сказал он.

Чжан Цзялэ само собой разумеющимся тоном сказал: — Конечно, на меня. Потому что я красивее тебя.

Е Сю знал, что он пьян.

Чжан Цзялэ покачал головой: — Поет некрасиво.

Е Сю намеренно сказал: — Тогда спой ты.

Чжан Цзялэ рассмеялся, откинувшись на стуле: — Ты сказал, и я спою? — его улыбка постепенно угасла, он указал рукой в окно: — Если я спою, принеси мне ветку.

В сердцевине сливы лежала снежинка.

Е Сю не успел ответить, как юноша в красных одеждах постучал палочками по краю чашки, и песня уже зазвучала.

Юность тревожит, за павильоном Линлун опадают цветы.

Внезапный дождь сбивает праздные цветы, красное увядает, зеленое тускнеет, отдано улыбке.

Не вижу седины, но говорят, что я молод.

Самодовольство исчерпало тоску, не зная старости.

Эта часть была еще в тональности.

Е Сю держал чашку, слушая, как юноша в красных одеждах меняет тон, падая из тихого ущелья в каньон, море бушует, внезапно становясь мрачным.

Юность стареет, весь город в трауре, этот человек изможден.

Одинокий гусь прокричал, горы и реки иссохли, железный конь и ледяная река тихо лежат на подушке.

На висках рано иней, оглядываясь назад, лишь одиночество.

Тогда плечом к плечом не было никого другого.

С кем вернуться?

Юноша в красных одеждах стучал по краю чашки, тихо повторяя эту строку.

Е Сю не прерывал его, только смотрел на снег за окном.

Песня вдруг оборвалась.

Чжан Цзялэ резко встал.

Е Сю повернул голову и услышал звон падающих чашек и тарелок.

— Как же так... это он!

Юноша в красных одеждах выпрыгнул из окна и погнался к концу улицы.

Е Сю должен был погнаться за ним, но он не двинулся.

Потому что кто-то был за его спиной.

— Ты еще не умер.

Е Сю почувствовал холодок на плече.

Половина красного рукава свисала с его плеча, как кровь.

Смех пришедшего коснулся его уха, тихий шепот, обвивающий шею: — Я думал, что ты в белых одеждах, окрашенный кровью, как цветы персика, будешь очень красиво выглядеть на картине.

Этот человек, казалось, очень сожалел, очень вздыхал: — Ты еще не умер.

Е Сю увидел, что в чашке перед ним образовался тонкий слой льда.

Он тоже вздохнул, очень беспомощно: — Король-призрак не пришел за душой, я еще не смею умирать.

Пришедший сказал: — О?

— А если Король-призрак придет?

Е Сю рассмеялся: — Тогда я все равно не смею умирать, — он поднял голову, уклоняясь от красного рукава, свисающего перед глазами: — Вы хоть раз можете обойтись без притворства и мистики?

Свет дня потускнел.

За окном длинная улица была тихой.

Время застыло в сумерках.

За столом напротив, неизвестно когда, сел юноша в черных одеждах.

Услышав это, он покрутил бокал с вином и не ответил.

У Юйцэ с скучающим видом откинул рукав, повернулся и сел на подоконник рядом с Ли Сюанем.

Чжан Цзялэ носил красные одежды, яркие и заметные; У Юйцэ тоже носил красные одежды, но от него исходила призрачная аура.

Море Пустоты, Два Короля-Призрака.

Е Сю отодвинул чашку: — Похоже, Цзяши купили у вас новости?

Ли Сюань сказал: — Верно, — он был очень молод, но в его глазах уже был иней и снег.

Он продолжил: — Десять тысяч таэлей золота, чтобы узнать, умер ты или нет.

Е Сю онемел, затем спустя долгое время сказал: — За все эти годы мои ежемесячные выплаты не составили и столько.

Он искренне предложил: — Разделим?

У Юйцэ с невыразительным лицом: — Мечтай.

Ли Сюань кашлянул и вернулся к теме: — Сейчас у меня есть одна новость, — он впервые слегка улыбнулся: — Купишь?

— ...Вы действительно все торговцы без совести, — сказал Е Сю, — очевидно, у меня нет денег, я могу только обменять новости с вами. Вы потом продадите новости, и это еще одна сумма.

У Юйцэ рассмеялся: — Только сейчас узнал?

Е Сю откинулся на спинку стула, развел руками: — Даже Короли-призраки пришли торговать, как я могу не купить?

Он рассмеялся: — Какие новости вы хотите узнать? О Цюэсе или о посмертном произведении первого Оружейника?

Ли Сюань покачал головой.

— О тебе.

Е Сю вздрогнул.

— Мы хотим знать, — тихо рассмеялся У Юйцэ рядом, — что у тебя в чашке на ежегодном собрании боевых искусств, вино или вода?

Чжоу Цзэкай покачал головой, отодвинув предложенное вино.

— В путь, — лаконично сказал он.

Хозяин почтительно поклонился и принес чашку воды.

Чжоу Цзэкай медленно пил, сидя на коне, слушая, как стражники разговаривают с хозяином.

— Это правда, — хозяин тоже был из Колеса Сансары и хорошо знал стражников, — несколько дней назад я рано открыл, и своими глазами видел, как мимо меня прошла группа людей.

— Они не были похожи на тех, кто сопровождает груз, их лица были странными, и я долго искал, но не нашел знака охранного агентства.

— Один из них посмотрел на меня так, словно ножом резанул, — сказал он, потирая шею.

Чжоу Цзэкай вдруг поставил чашку и вскочил на коня.

Стражники окружили его: — Городской Властелин.

Чжоу Цзэкай слегка кивнул им: — Скажите Ботао, — он немного помолчал, затем сказал: — Есть дело.

Сказав это, он взмахнул хлыстом, конь заржал и поскакал вперед.

Стражники в ужасе: — Городской Властелин?!

Они не успели догнать, глядя, как всадник удаляется.

...Продолжение следует.

______________________________________________________

Я действительно маньяк настроек OTL, вот небольшая настройка:

Призрачный Банкет

Проводится ежегодно пятнадцатого числа седьмого лунного месяца (Праздник Чжунъюань) в Море Пустоты. Участники носят маски и не называют своих имен, но разрешены бои на оружии, независимо от жизни и смерти, Пустота ни во что не вмешивается.

На Призрачном Банкете обмениваются новостями, информацией, диковинками и даже секретными техниками, сокровищами.

Входная плата десять таэлей золота [.

У кого есть золото, не факт, что войдет живым; кто войдет живым, не факт, что выйдет живым.

Итак... хотите ли вы, чтобы Е Сю и остальные отправились в Ланьюй в июле или на Призрачный Банкет?

Да, я признаю, что хочу написать о Двух Призраках.

В любом случае, все из Ланьюй появятся... Внезапно возникло желание OTL

Снова выбор побочной ветки ^q^ [бить

Действительно, чем больше пишешь, тем медленнее [на коленях

Глава 9. Десять лет дождя, все отдано пьяному кубку (Часть 2)

— Увидимся в июле, — сказал Ли Сюань.

— Если до этого ты еще не умрешь, — сказал У Юйцэ.

— Я не дам вам возможности продать "Изображение смерти Е Сю", — сказал Е Сю.

Король-призрак в красных одеждах взглянул на него с полуулыбкой, затем, поддерживая Короля-призрака в черных одеждах за руку, выпрыгнул из окна.

Е Сю посмотрел в окно. Два Короля-призрака легко опустились рядом со сливой.

У Юйцэ, кажется, что-то сказал, затем Король-призрак в черных одеждах улыбнулся и отломил ветку сливы, протянув ее ему.

Внезапно поднялся туман, и Два Короля-призрака скрылись в нем, исчезнув из виду.

На снегу не осталось никаких следов.

Шум улицы снова наполнил уши, сумерки были прежними.

Казалось, этих двоих никогда здесь не было.

Только в чашке остался тонкий слой льда.

Е Сю вдруг вспомнил, что Чжан Цзялэ, кажется, просил его отломить ветку цветка.

Красный юноша, за которым он гнался, вероятно, был иллюзией, созданной Двумя Королями-призраками, чтобы отвлечь его.

Обнаружив подвох, юноша должен был быстро вернуться.

Однако он ждал до полуночи, но Чжан Цзялэ не вернулся.

Мох обвивал ступени, вокруг было тихо.

Е Сю толкнул разрушенную дверь старого храма.

Она издала глухой скрип и осыпалась пылью.

Двор был заброшен.

Он прошел сквозь высокую траву к обрушившемуся буддийскому залу.

Он шел не быстро, очень неторопливо.

Он не искал, а прямо направился к намеченному месту.

Это был сидящий Будда.

Е Сю смахнул паутину и при свете луны, проникающем сквозь дыру в крыше, внимательно осмотрел статую.

Глаза Будды были опущены, выражение лица сострадательное, пальцы раскрыты, как лотос.

Он не верил в богов и не испытывал никакого благоговения. Су Муцю, очевидно, тоже — механизм находился у мизинца статуи Будды.

— Мне тоже пришлось это сделать, вы уж потерпите... — мысленно пробормотал Е Сю, с силой надавил и отломил мизинец статуи Будды.

В темноте раздался грохот.

Глаза Будды внезапно открылись, приняв гневное выражение.

Изначально улыбающиеся губы разорвались, рот Будды широко раскрылся, обнажив клыки, став невероятно свирепым.

В одно мгновение лицо Будды превратилось в лицо демона, чрезвычайно жуткое в тусклом лунном свете.

Е Сю вздрогнул, инстинктивно отступил на шаг, приняв защитную стойку.

Однако, прождав полдня, ничего не произошло. Снова взглянув на статую Будды, он увидел, что она просто открыла глаза и рот.

Е Сю понял, что его снова разыграли.

...Этот мерзавец Су Муцю.

Е Сю не мог сдержать смех и слезы.

Старый друг смотрит...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение