Глава 10. Личная служанка Кэ Шаодуна

В понедельник после обеда неожиданно заморосил дождь. У Фэн Цзюньи во второй половине дня не было занятий, и она собиралась после обеда отправиться в Особняк Кэ, чтобы выполнить свое обещание. Фэн Баба и Фэн Мама сочли это хорошей идеей: раз уж господин Кэ Лаое предложил ей тройную зарплату, было бы жаль отказываться. Единственное, что беспокоило Фэн Баба, и что вызывало тревогу и сомнения у самой Фэн Цзюньи, — это господин Кэ Шаодун. Этот молодой господин был со странным характером, избалованный. Цзюньи, вероятно, придется нелегко.

Но раз уж она согласилась, разве был путь назад?

Фэн Цзюньи пряталась под карнизом у ворот академии. Моросящий дождь преградил ей путь. Кампус находился на окраине, рикшу вызвать было невозможно. Фэн Цзюньи уже замерзла и топала ногами от холода. Время, о котором она договорилась с семьей Кэ, приближалось, и она не знала, что делать от волнения.

Фэн Цзюньи посмотрела на небо. Дождь, похоже, не собирался прекращаться. Стиснув зубы, она бросилась под дождь.

По дороге Фэн Цзюньи старалась прятаться, чтобы зимний дождь не сильно ее намочил, но к Особняку Кэ она все равно пришла промокшая до нитки.

Увидев промокшую Фэн Цзюньи, госпожа Кэ Фужэнь поспешно велела одной из служанок принести для нее ципао, которое она носила в молодости, и сказала:

— Цзюньи, скорее переоденься, не простудись.

Фэн Цзюньи взяла ципао, превосходно сшитое из отличной ткани, и сказала:

— Госпожа, я не буду это надевать. Я буду носить рабочую одежду, как и Ама. Ама, принеси мне, пожалуйста, рабочую одежду.

С этими словами она протянула ципао женщине, которая его принесла. Та Ама посмотрела на госпожу Кэ Фужэнь, но не двинулась с места.

Госпожа Кэ Фужэнь удовлетворенно кивнула:

— Ты послушная девочка, честная и серьезная. Неудивительно, что Шаодун так спокоен, доверив тебе прислуживать ему. Цзюньи, иди с Жун Мама, она даст тебе одежду.

Фэн Цзюньи пошла с Жун Мама, взяла светло-серую рабочую униформу и переоделась. Волосы она, как и другие девушки, заплела в две толстые косы. В таком виде Фэн Цзюньи выглядела еще более чистой и милой.

Госпожа Кэ Фужэнь велела Фэн Цзюньи подняться на второй этаж и убрать комнату Кэ Шаодуна.

Фэн Цзюньи толкнула дверь и обомлела. Картина, представшая перед ее глазами, просто шокировала ее. Одежда и брюки были беспорядочно разбросаны повсюду. Одна подушка валялась на полу, другая опасно свисала с изголовья кровати. Дверцы шкафа были приоткрыты крест-накрест, и сквозь щель виднелась куча смятой одежды внутри.

На письменном столе ручки, чернила и бумага словно танцевали перед Фэн Цзюньи. Обувь… если посчитать, то некоторые туфли были без пары!

Она зашла в отдельную ванную комнату при его спальне. Полотенце было запихнуто в сливное отверстие умывальника, зубная щетка валялась рядом с мусорным ведром. И что еще хуже… на окне лежали трусы!

Фэн Цзюньи вскрикнула «Ах!», закрыла лицо руками и отвернулась. Она топнула ногой от злости, подумав: «Этот Кэ Шаодун снаружи выглядит таким чистым, не ожидала, что дома он такой неряха. Просто смотреть невозможно».

Фэн Цзюньи начала убирать ванную комнату. Она аккуратно разложила полотенца, поставила зубную щетку на место, затем трижды протерла зеркало и умывальник дочиста.

Через полчаса ванная была приведена в порядок. Но что делать с трусами на подоконнике? Фэн Цзюньи растерялась. Как… как быть…

Внизу, в холле, появился Кэ Шаодун. Он вошел с улицы и по пути спросил служанку, ухаживающую за цветами:

— Цянь Мама, мм… сегодня в дом приходила новая служанка?

Цянь Мама покачала головой, показывая, что не знает.

Кэ Шаодун тут же почувствовал разочарование и даже разозлился. Эта Фэн Цзюньи нарушила договор и не пришла! Ну, погоди, я с тобой разберусь!

Госпожа Кэ Фужэнь вышла из кухни с чашкой ласточкиного гнезда. Увидев Кэ Шаодуна, она позвала:

— Шаодун, иди сюда. Мама сама приготовила ласточкино гнездо, иди поешь.

У Кэ Шаодуна совсем не было настроения, и он не обратил внимания на мать:

— Я не голоден, мама, ешь сама. Я поднимусь наверх.

Госпожа Кэ Фужэнь поставила чашку и недоуменно пробормотала:

— Что с этим ребенком…

Кэ Шаодун вошел в свою комнату, сорвал галстук и небрежно бросил его на диван. Сам он тяжело рухнул на середину кровати.

Открыв глаза, он огляделся. Почему-то его комната выглядела иначе.

Подушки на кровати были аккуратно сложены у изголовья. На прикроватной тумбочке будильник, нефритовые статуэтки и цветы стояли в идеальном порядке. Его коричневые кожаные туфли, которые он давно искал, чудесным образом оказались на полке для обуви. А письменный стол был чистым и блестящим. Это точно его стол?!

Кэ Шаодун мгновенно вспылил. Он понял, что кто-то был в его комнате. Он ненавидел, когда кто-то входил в его комнату и трогал его вещи.

Из ванной доносились какие-то звякающие звуки. Кэ Шаодун вскочил и подбежал к двери ванной, крикнув внутрь:

— Кто позволил тебе входить в мою комнату?!

Фэн Цзюньи испугалась этого внезапного крика. Ее рука дрогнула, и трусы, которые она только что повесила на вешалку, соскользнули и со шлепком упали прямо перед Кэ Шаодуном.

Ну вот и все.

Фэн Цзюньи мысленно вздохнула.

Увидев свои трусы, вот так выставленные перед ним, Кэ Шаодун покраснел до корней волос. Это еще больше разожгло его гнев. Он поднял голову, готовый взорваться, но увидел перед собой смущенное лицо Фэн Цзюньи. Кэ Шаодун почувствовал одновременно и злость, и стыд. Его сердце забилось все быстрее и быстрее, готовое выпрыгнуть из груди. В горле запершило, он не мог вымолвить ни слова.

Фэн Цзюньи неловко застыла на месте, не смея пошевелиться. Чтобы разрядить неловкую обстановку, она выбежала из ванной, схватила кучу грязной одежды, которую уже собрала в сторону, и бросила ее перед Кэ Шаодуном, прикрыв трусы. Затем она собрала все вместе и бросила в корзину для белья.

Фэн Цзюньи взяла корзину и собралась уходить, но Кэ Шаодун остановил ее:

— Подожди.

Фэн Цзюньи приподняла корзину и, стоя спиной к нему, спросила:

— Что такое?

Кэ Шаодун снова принял свой обычный вид и подошел к Фэн Цзюньи:

— Ты же вроде не пришла? Как ты оказалась в моей комнате?

Фэн Цзюньи, не поднимая на него глаз, ответила:

— Разве не вы велели мне прийти и убрать вашу комнату?

Кэ Шаодун криво усмехнулся:

— Я велел тебе прийти. Значит, то, что моя комната не похожа на мою комнату, — это все твое творение?

Фэн Цзюньи стало неприятно. Что значит «комната не похожа на комнату»? Еще и «творение»? Он что, издевается над ней?

— Это не творение. Просто ваша комната была слишком грязной, пришлось ее убрать, — сказала она и, подняв корзину, снова собралась уходить.

Кэ Шаодун преградил ей путь:

— Я разрешил тебе уйти?

Фэн Цзюньи наконец подняла на него глаза. Такое красивое лицо, но такая непостижимая душа.

— Мне не нравится, как выглядит комната. Переделай все заново, — очень естественно сказал Кэ Шаодун.

Фэн Цзюньи оглянулась на комнату и повторила:

— Переделать заново?

Кэ Шаодун равнодушно ответил:

— Да, переделать заново. Я буду смотреть, как ты убираешь.

Фэн Цзюньи подняла корзину с одеждой:

— Послушайте, молодой господин, у меня еще целая корзина вашей грязной одежды, которую нужно постирать!

Кэ Шаодун сел на диван и, закрыв глаза, сказал:

— Ничего. Постираешь, потом переделаешь. Или переделаешь, потом постираешь. Если не хватит времени, останешься сегодня на ночь, пока не закончишь.

Фэн Цзюньи чуть не взорвалась от злости. Где это видано, чтобы человек был таким неразумным! Если бы она не боялась, что Фэн Баба потеряет работу, она бы ни за что не стала терпеть такое отношение.

Она искренне не понимала, как Чжо Ванцин могла полюбить такого человека.

Фэн Цзюньи глубоко вздохнула и сказала:

— Я сначала постираю одежду, а потом приду и переделаю уборку.

На губах Кэ Шаодуна появилась легкая улыбка:

— Хорошо. Я буду ждать тебя здесь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение