Глава 5: Расчет против директора Ли

Поужинав с отцом, я пришла на место встречи с Лань Фэном. Он уже ждал.

— Сяо Си, ну ты и копуша! Я тебя уже целую вечность жду.

— Ничего не поделаешь, встретила одну, которая папу сватала.

— Ну и как, успешно? Кто твоя будущая мачеха? — с любопытством спросил Лань Фэн.

— Ладно уж, трон моей мачехи навсегда зарезервирован для твоей мамы, других я не принимаю. Ну как? Достаточно я к тебе добра? — сказала я полушутя-полусерьезно, в основном чтобы проверить реакцию Лань Фэна. Я знала, что в прошлой жизни он был категорически против.

— Скажи своему отцу, чтобы не смел зариться на мою маму! Моя мама навсегда только моя! — взволнованно воскликнул Лань Фэн.

— Пф, кому она нужна, — пробормотала я. С этим делом спешить не стоит. Время еще есть.

Если слишком явно говорить или уговаривать, Лань Фэн будет только сильнее сопротивляться.

Многие мужчины испытывают нездоровую привязанность к своим матерям.

Тем более Лань Фэн и его мать, которые всегда были вдвоем.

— Ладно, быстро за работу. Достаточно разбить одно стекло, — приказала я.

Отправив Лань Фэна выполнять поручение, я побежала к подножию уединенного холма.

Человек, которого я искала, жил именно здесь.

К счастью, он жил в таком уединенном месте, иначе я бы его не вспомнила.

Если бы он жил в двухэтажном домике для работников фермы, я бы его не узнала.

Эти ряды одинаковых зданий мне и в детстве было трудно различать, не говоря уже о сейчас, когда после перерождения прошло совсем немного времени.

Людей на ферме я узнавала по смутным детским воспоминаниям, многих даже по имени назвать не могла.

К счастью, я была маленькой, и если при встрече называла кого-то дядей или тетей без фамилии... никто ничего не заподозрит.

Хозяина этого дома я тоже немного помнила из прошлой жизни. Мужчина любил бороться за справедливость — это если говорить красиво. А если по-плохому — любил создавать проблемы начальству, совать нос не в свое дело.

Иначе, по стандартам для работников фермы, при наличии достаточного стажа и семьи, ему полагался бы небольшой домик.

Даже те, кто приехал позже них с женой, уже получили жилье, а они жили у подножия этого уединенного холма. Говорили, что он переусердствовал со своим вмешательством и обидел кого-то из начальства фермы.

Но я все же восхищалась смелостью этой семьи. В те времена было слишком много подхалимов.

Даже мой отец, уже ставший главой фермы, не хотел просто так разбираться с делом Чжэн Мэйфэнь.

Потому что за ней стоял первый человек на ферме, равный отцу по статусу.

Я постучала в дверь. Не успела я и рта открыть, как открывшая дверь женщина радушно втащила меня внутрь.

— Это дочка Главы Лю, верно? Проходи, садись.

— Шаньшань, дочка Главы Лю пришла к тебе!

Услышав слова женщины, я растерялась. Что происходит?

Неужели я знаю дочь этой семьи?

Войдя в дом, я почувствовала запах сырости. Дом был хоть и ветхим, но внутри все было прибрано и аккуратно.

В тусклом свете лампы мужчина средних лет ел за столом. Возможно, мать и дочь уже поели, остался только он.

— Тетя, меня зовут Лю Си, можете звать меня Сяо Си.

— Я пришла не к Шаньшань, я пришла к дяде, — вежливо сказала я.

— Ко мне? — Мужчина средних лет с удивлением обернулся от стола.

— Здравствуйте, дядя.

— Я пришла побеспокоить вас.

— Что случилось? Сяо Си, зачем ты ищешь моего папу? — В этот момент из внутренней комнаты вышла девочка примерно моего возраста, смуглая, чертами лица похожая на хозяина дома.

Я вспомнила, что она действительно была моей одноклассницей. Даже после того, как я перевелась в городскую начальную школу, мы снова оказались в одном классе.

В прошлой жизни она была не очень заметной, поэтому я ее плохо помнила.

Но, увидев ее, я все же узнала.

— Шаньшань, сегодня мы с Лань Фэном играли и разбили окно в детском саду.

— Мой папа снова ушел на сверхурочную работу, а Лань Фэн боится, что учительница Цю его отругает, поэтому я хочу попросить дядю помочь починить окно.

— Вы разбили стекло, но сами не поранились? — заботливо спросила мама Ху Шаньшань.

— Нет, только стекло разбили, — ответила я. С момента перерождения это был первый человек, кроме отца, кто искренне поинтересовался моим самочувствием. Возможно, это был лишь случайный вопрос, но мне стало очень тепло.

Эта семья была не только отзывчивой, но и очень хорошей.

И такую хорошую семью вытеснили сюда.

Даже положенное жилье им не выделили.

— Хорошо, подожди немного. Возьму инструменты и пойдем, — быстро доев, Ху Цичжу достал из угла комнаты кусок стекла неправильной формы, повесил на плечо сумку с инструментами и приготовился идти со мной.

— Это остатки от ремонта дома старого Вана. Не думал, что так быстро пригодятся.

— Сяо Си, посмотри, этого куска хватит для того окна, что вы разбили?

— Кажется, хватит, — кивнула я.

— Папа, я тоже пойду, — Ху Шаньшань тоже пошла с нами.

Мы пришли в детский сад. К этому времени уже совсем стемнело, луна заливала землю серебристым светом.

Ху Цичжу первым перелез через стену, а затем перенес нас, двоих детей, через нее.

Я нашла то окно, которое разбил Лань Фэн. Шаньшань с любопытством наблюдала за отцом, чинившим окно, а я спряталась в темном углу, ожидая появления рыбки, которая могла клюнуть в любой момент.

Ху Цичжу ловко достал рулетку, измерил окно, убрал осколки стекла, чтобы выбросить, затем достал карандаш, отметил на принесенном стекле нужный размер, взял стеклорез и начал резать.

Время шло минута за минутой. На самом деле, моя ставка на то, что Ли Хунся появится именно в это время, была рискованной.

А что, если она придет посреди ночи?

Но если она не придет сейчас, у меня не будет другого способа ее подставить. Что поделать, ведь внешне я всего лишь шестилетний ребенок.

Самое позднее в девять часов вечера папа точно вернется домой.

Если он обнаружит, что меня еще нет дома, то даже при его добром нраве, он, вероятно, придет в ярость.

Как раз в тот момент, когда я нервничала, а Шаньшань радостно сообщила мне, что ее папа вот-вот закончит чинить окно, я услышала тихий скрип железных ворот детского сада.

Затем послышались четкие шаги. Хотя их обладательница старалась идти как можно тише, в этой пустой и безлюдной ночи эхо все равно было громким.

— Кто-то идет, не шумите.

Я босиком подошла к отцу и дочери Ху и прошептала им это губами.

Отец Ху тоже прекратил работу, которую уже почти закончил.

Он подумал, что я не хочу, чтобы кто-то узнал о разбитом окне.

«Щелк». В темноте я увидела, как открылась дверь склада, и луч фонарика осветил пространство, делая все предельно ясным.

Мое сердце забилось быстрее.

Шаг за шагом. Неужели мой план вот-вот осуществится?

Женщина в луче света открыла крышку пианино и, достав молоток, начала бить по его внутренностям.

«Тук-тук-тук-тук». Она била не очень сильно, но в этой ночи, подстроенной мной, звуки казались особенно резкими.

Я поняла, что пора выходить.

— Директор Ли, остановитесь!

От моего крика вздрогнула не только Ли Хунся, но и отец с дочерью Ху.

— Сяо Си, нас сейчас обнаружат! — испуганно прошептала Шаньшань.

— Директор Ли, зачем вы ломаете пианино?

— Лю Си, почему ты еще в детском саду? И вы, Ху Шаньшань, Ху Цичжу, что вы тут делаете тайком? — После минутного замешательства Ли Хунся быстро взяла себя в руки.

И правда, разве две шестилетние девочки и обычный работник фермы смогут ей что-то сделать?

— Что мы здесь делаем, неважно. Важно то, что я, кажется, видела, как директор Ли портит общественное имущество! Директор Ли, у вас что, зуб на это пианино? — громко спросил Ху Цичжу.

— Я заведующая детским садом, и не тебе указывать, что мне делать в детском саду. А вот что ты здесь делаешь так поздно, тайком? Хочешь, чтобы я отвела тебя в комнату охраны? — грозно сказала Ли Хунся, пытаясь перейти в наступление.

Если бы на ее месте был обычный человек, он бы, скорее всего, отступил.

Но Ху Цичжу явно был не из тех, кто боится неприятностей. Даже если придется кого-то обидеть, он сегодня докопается до сути дела.

— Хорошо! Я тоже хочу сходить в комнату охраны и спросить, неужели заведующая детским садом может портить имущество детского сада? Каждая травинка, каждое деревце здесь созданы нашими руками, и ты не можешь уничтожить это своей властью!

Хорошо сказано!

Если бы я не была сейчас шестилетним ребенком, я бы даже зааплодировала.

— Ху Цичжу, каким это глазом ты видел, что я порчу общественное имущество? Ты клевещешь! — взволнованно воскликнула Ли Хунся.

— Прошу прощения, я обоими глазами видел, как вы портите общественное имущество, — Ху Цичжу шагнул вперед.

— Я тоже обоими глазами видела! — Ху Шаньшань последовала за отцом.

Я подбежала в три шага, выхватила фонарик из рук Ли Хунся и посветила внутрь пианино.

На большой деревянной доске, к которой крепились струны, уже виднелась поперечная трещина. Не знаю, повлияет ли это на звук пианино.

— Дядя Ху, на пианино большая трещина! — Я не обратила внимания на выражение лица Ли Хунся в этот момент, полагая, что оно вряд ли было приятным.

— Сяо Си, эту трещину не я сделала, она уже была на пианино.

— Я пришла починить пианино, вы не можете так клеветать! — возмущенно заявила Ли Хунся. Если бы я не видела, как она только что набросилась на Ху Цичжу, можно было бы подумать, что ее действительно сильно обидели.

— Старина Ху, мы все-таки работники фермы, я учительница твоей дочери, видимся каждый день.

— Давай сегодня разойдемся миром. Я не буду преследовать тебя за ночное проникновение в детский сад, а ты не будешь вмешиваться в это дело.

— Хватит пустых слов! Я, Ху Цичжу, честный человек. Пойдем вместе в комнату охраны.

— Если ты ничего не делала, тебе нечего бояться. Я верю, что товарищи из охраны не станут обвинять невиновного.

— Если расследование покажет, что директор Ли невиновна, я, Ху Цичжу, обязательно извинюсь перед тобой.

— Если мы пойдем в комнату охраны, об этом узнает вся ферма. Даже если я окажусь невиновной, обо мне все равно будут сплетничать.

— Ты понимаешь?

— Если ты действительно невиновна, я не против потом объяснить всей ферме, что это я, Ху Цичжу, оклеветал хорошего человека.

Услышав эти слова Ху Цичжу, я прониклась к нему еще большим уважением.

Такой упрямый человек, которого ничем не проймешь, — неудивительно, что он наживает себе врагов среди начальства.

Если будет возможность, я обязательно помогу этой семье в будущем.

Я тайно поклялась себе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Расчет против директора Ли

Настройки


Сообщение