Глава 6 (Часть 1)

Нежный зеленый лист, пропитанный утренней влагой, упал в переулке, словно мелькнувшая только что фигура была лишь их иллюзией.

Вэй Ляньчжи разочарованно опустил уголки губ, опустив глаза, неизвестно о чем думая.

Лоу Ичжу молча смотрела на Вэй Ляньчжи, поджала губы и сказала: — Как ты думаешь, эта окровавленная одежда может быть уликой или доказательством?

Вэй Ляньчжи тихо усмехнулся, словно насмехаясь над ее глупостью: — Конечно.

— Раз так, почему ты ее не показал? — Лоу Ичжу едва сдерживала свой гнев. Она стиснула зубы и продолжила спрашивать: — Что еще ты нашел?

Вэй Ляньчжи скрестил руки на груди, его тон был нетерпеливым.

— Кроме того, что одежда была в соломе из сортира, на всех полах и в углах стен в доме и во дворе не было ни следов крови, ни признаков борьбы. Ли Мань не совершал преступление дома.

В черном ящике в спальне той женщины спрятано много золотых и серебряных украшений. О, а еще в подушке был спрятан рецепт для поддержания беременности.

Меньше чем за четверть часа он смог осмотреть дом и двор, не пропустив ни малейшей детали. У него есть способности, но он очень по-детски себя ведет.

Лоу Ичжу вздохнула и, повернув голову, позвала: — Фу Цянь, будь добр, принеси.

Фу Цянь поднял веки, взглянул на нее, затем оттолкнулся ногами и перелетел через стену во двор. Все движения были плавными, как текущие облака и вода, без единого звука.

Через мгновение Фу Цянь, подцепив одежду рукоятью меча, опустился перед Лоу Ичжу.

Вэй Ляньчжи, учуяв запах, слегка повернул лицо. Фу Цянь перевел взгляд на него, резко взмахнул мечом, и одежда накрыла лицо Вэй Ляньчжи.

— Что ты делаешь?! — Глаза Вэй Ляньчжи покраснели от гнева.

Это была темно-серая одежда из грубой ткани, по фасону такая, какую обычно носили мужчины из простых семей. Пятна крови уже свернулись в темно-красные комки, и при приближении в нос ударял сильный запах крови. Стоявшая рядом Сяо Ин невольно отступила на шаг назад.

Лоу Ичжу же кончиком пальца подняла уголок одежды, поднесла его ближе и понюхала, после чего глубоко нахмурилась.

Она снова почувствовала это — аромат орхидеи, точно такой же, как у первой головы.

Лоу Ичжу повернулась и протянула одежду Вэй Ляньчжи: — Будь добр, отнеси это в ямэнь судмедэксперту. Кроме того, найди того стражника Чернобородого и пошли человека в Транспортную компанию Чжан, чтобы привести вчерашнюю женщину в ямэнь и дать ей внимательно посмотреть, какая из голов принадлежит ее сыну.

Подумав, Лоу Ичжу добавила: — Скажи своему господину, чтобы усилили поиски, посмотрели, кто пропал в городе, и как можно скорее нашли владельца второй головы. Получив новости, приходите за мной во дворец.

Вэй Ляньчжи, услышав это, поднял бровь, взял одежду и приготовился повернуться и уйти в сторону ямэня.

— Подожди, — окликнула его Лоу Ичжу.

Увидев, что Вэй Ляньчжи нахмурившись повернулся и отступил назад, Лоу Ичжу медленно спросила: — Кто такая А-Чжу, которую ты только что позвал? Мне просто показалось, что это судьба, мою вторую сестру тоже зовут Чжу.

— Она не имеет отношения к вам, господам и госпожам, — не успел он договорить, как Вэй Ляньчжи злобно прервал ее. — Она всего лишь судмедэксперт, обычная девушка, которую никто не любит, ни отец, ни мать.

Оставив эти слова, Вэй Ляньчжи повернулся и ушел, оставив Лоу Ичжу стоять на месте и обдумывать его слова.

Взгляд Лоу Ичжу переместился на оставшихся двоих. Судя по беспричинной рвоте жены Ли Маня и словам Вэй Ляньчжи, жена Ли Маня, вероятно, беременна.

Но интересно то, что теперь она может быть уверена, что жена Ли Маня изменяла мужу с другим мужчиной. Не говоря уже о том, богат ли этот мужчина, по крайней мере, он охотно тратил на нее деньги.

В такой ситуации нужен кто-то, кто расспросит соседей. Втроем им идти определенно нельзя, когда много народу, эти женщины и дети не станут сплетничать.

Когда ее взгляд упал на Фу Цяня, он напряженно вытирал рукоять меча, его глаза были слегка опущены, выражая сдержанное недовольство. Плотно сжатые тонкие губы и шрам над бровью делали его лицо еще более холодным и суровым.

Не говоря уже о старушке, вероятно, даже здоровяк, увидев его, убежал бы без оглядки.

Лоу Ичжу тут же отвела взгляд и медленно перевела его на лицо Сяо Ин.

— Сяо Ин, не могла бы ты пойти в переулок впереди и поболтать со старушками и старшими сестрами? — Лоу Ичжу похлопала Сяо Ин по плечу.

В предыдущий момент Сяо Ин вяло опускала глаза, но теперь ее глаза постепенно расширились, а в голосе появился оттенок возбуждения: — Госпожа хочет, чтобы Сяо Ин пошла разузнать обстановку? Такое часто бывает в книгах, Сяо Ин понимает, я обязательно оправдаю доверие госпожи!

— Да, просто спроси, не ссорились ли Ли Мань с женой в последнее время... — Не успела Лоу Ичжу договорить, как Сяо Ин, как будто ее подменили, убежала, и смутно было слышно, как розовый сверток на ее спине гремит в переулке.

Опустив руку, которая все еще висела в воздухе, Лоу Ичжу слегка смущенно взглянула на Фу Цяня. Она увидела, что Фу Цянь неизвестно когда уже закончил вытирать свой меч и спокойно и неторопливо смотрит на нее.

Прочистив горло, Лоу Ичжу снова приняла позу принцессы, скользнула взглядом по Фу Цяню и вернулась той же дорогой, по которой пришла.

Когда она только пришла, она заметила, что недалеко отсюда находится верхнее течение городской реки Верхней Столицы. Городская река течет с севера на юг, и течение довольно спокойное. Если обе головы были выброшены ночью три дня назад, то они могли оказаться в том месте, где их выловили.

В это время на Северной улице города уже было много людей. Городские ворота находились ближе к северу, и как только они открывались, в город въезжали всевозможные повозки и лошади, и, естественно, уличных торговцев тоже стало больше.

Как вкусно пахнет!

Свежий, ароматный и простой запах мягко проник в ноздри Лоу Ичжу, проплыл по ее вкусовым рецепторам, беспричинно вызывая аппетит. Это был запах вонтонов в прозрачном бульоне!

Лоу Ичжу слегка прищурилась, носом понемногу улавливая запах, и пошла искать его источник. Как и ожидалось, недалеко к востоку, в уединенном месте, действительно стояла лавка вонтонов.

Живот ее очень услужливо заурчал. Сегодня утром она ушла в спешке и не позавтракала. В любом случае, спешить некуда, так что сесть и съесть миску вонтонов, чтобы поднять себе настроение, тоже неплохо.

Лоу Ичжу кивнула и, не останавливаясь, направилась к лавке.

— Хозяин, две миски вонтонов, — Лоу Ичжу нашла старый деревянный стол и села, заказывая у хозяина. В лавке всего три стола, неизвестно, сколько лет они использовались, но столешницы были многократно вытерты дочиста.

Хозяин был довольно высоким мужчиной средних лет. Хотя он был крепкого телосложения, лицо у него было простодушным и честным. Он широко раскрыл рот и кивнул, произнеся "а-а".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение