Глава 009. Грушевый снег

В саду семьи Цзи, усадьбе Великого управляющего строительством Цзи Вэньтяня, находилось небольшое озеро, окруженное разнообразными цветами и деревьями. Это было тихое и живописное место, наполненное пением птиц и ароматом цветов, куда круглый год приезжали ученые и ценители прекрасного.

В беседке двое молодых красивых мужчин играли в го. Один, в белоснежных одеждах, с флейтой из белого нефрита и кулоном из кроваво-красного нефрита на поясе, был Цзи Шанлань, внук Великого управляющего строительством Цзи Вэньтяня. Другой, в синих одеждах, с флейтой из черного нефрита и нефритовым кулоном на поясе, был Сяо Цзичу, внук Великого наставника Сяо Хуаня. Оба были примерно одного возраста, разделяли общие интересы и с момента знакомства стали неразлучны. Благодаря своей привлекательной внешности, высокому росту и знатному происхождению, они были известны как «Лянь Би» («Соединенные стены») и считались одними из самых завидных женихов столицы, особенно среди женщин. Куда бы они ни пошли, их появление вызывало всеобщее волнение и восхищение.

— Слышал, что Четвертую принцессу парализовало после встречи с юношей по имени Фу Чоу Лань. В последнее время не было слухов о каких-либо выдающихся личностях, прибывших в столицу. Что ты думаешь об этом? — небрежно спросил Сяо Цзичу.

— Меня никогда не интересовали дела Четвертой принцессы, — равнодушно ответил Цзи Шанлань.

— Меня тоже не интересуют другие ее дела, но вот это происшествие… Разве это не хорошая новость?

— Для тебя, возможно. Говорят, она когда-то пыталась добиться твоего расположения, — Цзи Шанлань многозначительно посмотрел на Сяо Цзичу.

— Она действительно пыталась, но безуспешно, — Сяо Цзичу покраснел.

— Зато успешно отвадила тебя от дворца на целый месяц, — с улыбкой заметил Цзи Шанлань.

— Слышал, в Минъюэ Фан появилась новая девушка. Невероятно красивая, и танцует превосходно. Говорят, все, кто видел ее танец, без ума от нее. Не хочешь пойти посмотреть?

— Ты же знаешь, что я не посещаю подобные места. Зачем спрашиваешь? — Цзи Шанлань оставался равнодушным.

— В таких местах много красавиц. Самые красивые, самые очаровательные, самые талантливые женщины, которые покоряют мужские сердца, не знатные дамы, а куртизанки, — сказал Сяо Цзичу, частый гость домов терпимости и знаток женской красоты.

— И какое мне дело до самых красивых и талантливых женщин? — недоуменно спросил Цзи Шанлань.

— Ты что, в самом деле предпочитаешь мужчин? Я-то нет! — Сяо Цзичу отскочил в сторону с лукавой улыбкой.

Цзи Шанлань промолчал и спокойно поставил белую фишку на доску. — Ты проиграл!

— Лань-ди, мне очень интересно, какая же девушка сможет покорить твое сердце? — Сяо Цзичу никак не мог понять друга. Цзи Шанлань любил рисовать, особенно женские портреты, но ни одна женщина не вызывала в нем интереса. То ли он еще не встретил свою единственную, то ли действительно предпочитал мужчин?

— Мне тоже интересно, какая девушка сможет привлечь мое внимание, — Цзи Шанлань встал и задумчиво посмотрел на озеро.

Донеслась мелодия флейты. Прерывистые звуки говорили о бесконечной печали, тоске и отчаянии флейтиста. Эта мелодия пробудила в Цзи Шанлане грусть. Он считал себя выше других, отказывался следовать общепринятым нормам и терпел насмешки. Его старшие братья служили при дворе, а отец и дед настаивали, чтобы он тоже поступил на службу. Он чувствовал себя измотанным. Ему было уже двадцать три года, а он еще не встретил девушку, которая бы затронула его сердце. Неужели ему придется жениться на незнакомке из знатной семьи, выбранной родителями, и провести с ней всю жизнь?

Сяо Цзичу тоже охватила печаль. Власть его деда и отца при дворе вызывала недовольство многих чиновников. Дед и отец, опьяненные властью, не желали от нее отказываться. Если они потеряют доверие императора, семью Сяо ждет гибель. Его отец был распутник, у него было множество наложниц, которые постоянно ссорились. Мать, устав от этого, уехала в храм Даань и уже месяц не возвращалась. Братья и сестры постоянно интриговали друг против друга. Все это вызывало в нем отвращение. Он мечтал найти независимую девушку из мира боевых искусств, которая не гналась бы за богатством и славой, и вместе с ней путешествовать по стране, наслаждаясь свободой. Но, увы, хотя мир был велик, и многие девушки были в него влюблены, ни одна не соответствовала его идеалу.

Погруженные в свои мысли, друзья больше не выглядели безмятежными, их брови были нахмурены.

Музыка внезапно оборвалась. Оба подняли головы. По озеру к ним медленно приближалась лодка. В ней стоял высокий стройный мужчина в красном. Его длинные, наполовину собранные волосы развевались на ветру. Левую руку, в которой он держал флейту, он завел за спину. Заметив друзей, он повернулся к ним спиной.

— Довольно высокомерно. Даже на нас с тобой не взглянул, — заметил Сяо Цзичу, посмотрев на Цзи Шанланя.

— Теперь ты понимаешь, что не все нас боготворят, — спокойно ответил Цзи Шанлань, глядя на мужчину в красном.

— Эй, на лодке! Не хочешь присоединиться к нам? — крикнул Сяо Цзичу.

Мужчина в красном не обратил на него внимания.

— Мы, Цзи Шанлань и Сяо Цзичу, приглашаем тебя присоединиться к нам, — сказал Цзи Шанлань.

Мужчина повернулся и сложил руки в приветствии. — Так это «Лянь Би». Прошу прощения за невнимательность! — Он подцепил шестом воду, и лодка плавно причалила к берегу.

Когда мужчина подошел ближе, друзья заметили, что его внешность была довольно женственной: тонкие брови, чарующие глаза, прямой нос, алые губы. Если бы не кадык, они бы приняли его за женщину, переодетую в мужскую одежду. Он был необычайно красив. Сяо Цзичу сравнил его с Цзи Шанланем. Мужчина в красном был чуть красивее, но его красота была женственной, в то время как красота Цзи Шанланя была мужественной.

Все трое уселись в беседке. — Как к тебе обращаться? — спросили друзья одновременно.

Мужчина рассмеялся. — «Лянь Би» действительно понимают друг друга без слов, как и говорят. Я — Фу Чоу Лань! Цзи Шанлань и Сяо Цзичу, верно? — Он указал на каждого из них.

— Ты — Фу Чоу Лань? — снова одновременно спросили друзья. Так вот он какой, тот самый Фу Чоу Лань! С такой внешностью неудивительно, что Четвертая принцесса потеряла голову.

— Вы слышали обо мне? — спокойно спросил Фу Чоу Лань. Видя, что друзья хотят что-то сказать, но не решаются, он продолжил: — Да, я имею некоторое отношение к тому, что случилось с Чжао Лию. Она хотела добиться моего расположения, но я не ответил взаимностью. Она решила взять меня силой, но ошиблась.

Друзья рассмеялись, и Фу Чоу Лань присоединился к их смеху.

— Мелодия, которую ты играл, была очень трогательной. Кто ее автор? — спросил Цзи Шанлань.

— Мой учитель написал ее для своей возлюбленной, — Фу Чоу Лань начал свой рассказ. — Мой учитель был глубоко влюблен в мужчину, который любил другую женщину, давно пропавшую без вести. Как бы учитель ни старался, мужчина оставался равнодушен. От горя учитель поседел и состарился за один месяц. Тогда он и написал мелодию «Грушевый снег».

Любовь может быть как самой сладкой, так и самой горькой. Взаимная любовь — это счастье, а безответная — мука.

— Кто этот мужчина? Как он мог быть так жесток? — Сяо Цзичу искренне сочувствовал учителю Фу Чоу Ланя.

— Оба были преданы своим чувствам. Мужчина был верен своей возлюбленной и не поддавался соблазнам. Твой учитель напрасно потратил свою любовь, — сказал Цзи Шанлань.

Фу Чоу Лань пристально посмотрел на Цзи Шанланя. — Мой учитель тоже говорил, что этот мужчина был верен своей любви. Не быть любимой таким мужчиной — это большое сожаление. Но учитель никогда не жалел о своей любви. Перед смертью он шептал его имя и просил меня не винить его, — Фу Чоу Лань вздохнул.

— Сыграй еще раз, прошу тебя, — попросил Цзи Шанлань, заметив слезы в глазах Фу Чоу Ланя. Он хотел, чтобы тот выразил свои чувства.

Фу Чоу Лань поднес флейту к губам, и зазвучала чарующая мелодия.

Вдохновленный музыкой, Цзи Шанлань прочитал стихи:
— Одинокий путь жизни, лодка смеха и песен,
Пыль веков развеет печаль.
Цинь, шахматы, каллиграфия, живопись и кувшин страстного вина.
Ясные глаза отражают луну, румянец просвечивает.
Чтобы написать новые стихи, красавица худеет.
Знаток музыки играет мелодию «Грушевый снег»,
Видеть насквозь генералов, министров, князей и маркизов.
Чего ищет седовласый ученый?
Неважно, что было до и что будет после.
Ива на берегу колышется на ветру.
Закат уходит, никто не остается.
Мир остается прежним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 009. Грушевый снег

Настройки


Сообщение