Вечером, двадцать лет назад, сияние десяти тысяч лучей озарило дворец, где жила королева Цзылани, и среди этого сияния виднелись лепестки фиолетовых цветов. В этом сиянии она появилась на свет. С самого рождения на лбу у неё было родимое пятно Ледяного Пламени, но тогда пламя в нём не горело, а в каплях воды не было следов течения рек и гор. Мать-императрица дала ей имя Тяньчжао.
Из-за того, что при рождении Тяньчжао появилось сияние десяти тысяч лучей, жители столицы решили, что она — перерождение небожителя. Чиновники просили провести торжественную церемонию дарования ей титула.
Когда церемония была в самом разгаре, чиновники с четырех сторон доложили, что в тот же вечер, когда она родилась, одновременно произошли четыре бедствия: наводнение, пожар, снежная буря и ураган. Пострадало сто тысяч человек, а число раненых и погибших еще не было подсчитано.
Она не перерождение небожителя, она — перерождение демона, рожденная, чтобы приносить несчастья стране Цзылань.
Весь город стоял на коленях за воротами дворца, прося короля, ее отца, казнить ее и ее мать. Чиновники непрерывно призывали короля сжечь ее.
Не только подданные боялись духов, демонов и монстров, но и сам король тоже очень боялся. Поэтому он немедленно запер только что получившую титул принцессу Тяньчжао в храме, надеясь, что божества смогут обуздать этого демона, а ее мать заключил в небесную темницу. Тогда ей было всего три дня от роду.
У короля уже был план: он хотел казнить только дочь-демона, но не хотел казнить королеву. Он влюбился в сестру-близнеца королевы, Юй Цзиньсян, с которой они разлучились на восемнадцать лет и только недавно признали друг друга. Он использовал королеву, чтобы принудить Юй Цзиньсян выйти за него замуж и стать императорской наложницей.
Хотя Юй Цзиньсян и обладала непревзойденными боевыми искусствами, она не могла одновременно взять с собой двух человек и сбежать из императорского дворца, из столицы. Тем более, что одна из них была слабой роженицей, а другая — новорожденным младенцем, обе они не могли выдержать долгий путь. Одна неосторожность — и они могли погибнуть.
Выйти замуж — значит сохранить жизнь сестре, но обречь ее на муки. Не выходить — значит спасти только одну из них, сестру или племянницу. Юй Цзиньсян в конце концов решила спасти сестру. Когда она проникла в небесную темницу, король установил погребальный костер у ворот императорского дворца и бросил в огонь свою дочь, которой было всего семь дней от роду и которая голодала в храме четыре дня.
Сильное пламя не смогло ее сжечь. Бесчисленное множество орлов один за другим бросались в огонь, чтобы спасти ее. Король приказал застрелить орлов. Бесчисленное множество орлов погибло в огне, но она по-прежнему упорно жила и громко плакала. Король орлов, который был вдвое больше обычного орла, бросился в огонь и спас ее. Король собственноручно натянул тетиву и застрелил короля орлов, когда тот, схватив ее, вылетел из огня.
Орлы — самые свирепые птицы в стране Цзылань, и жители Цзылани всегда их боялись. То, что орлы, не щадя жизни, бросались в огонь, чтобы спасти ее, еще больше убедило жителей города в том, что она — перерождение демона.
Раз огонь не может ее сжечь, значит, ее заморозит лед!
Король вместе с членами королевской семьи, чиновниками двора и народом отправился к холодному пруду, окруженному снежными горами. Вода в пруду была холодной как лед, и в ней часто плавали льдины, которые не таяли годами. В холодном пруду не было никаких живых существ.
Когда ее бросили в холодный пруд, все подумали, что она обречена на смерть. В этих снежных горах, где снег не тает круглый год, не было ни птиц, ни животных, которые могли бы ее спасти. Холодная вода пруда похоронит ее навсегда.
Но она не утонула! Она всплыла на поверхность.
Когда Юй Цзиньсян с королевой прибыли к холодному пруду, они увидели, что она плавает на поверхности воды. Ее плач был явно тише, чем в огне.
Юй Цзиньсян обвила ее своим Било и спасла из холодного пруда.
Под натиском тяжеловооруженных войск Юй Цзиньсян с королевой и ею с трудом прорывались с боем. Королева, горюя и негодуя, прыгнула в холодный пруд, ценой своей смерти дав ей возможность жить…
Тяньчжао открыла глаза. Она чувствовала, что все ее тело постепенно остывает. Ее ногти потеряли прежний ярко-красный цвет и стали бледными, а распущенные по кровати длинные волосы начали становиться белоснежными. Она знала, что снова погружается в ледяную печать.
Как хорошо! Вместо того, чтобы жить в муках тоски, лучше уснуть вечным сном в ледяной печати.
Заснуть — и больше не ждать наступления темноты и рассвета, ждать и ждать, когда же этому будет конец? Заснуть — и больше не смотреть пристально вдаль, надеясь увидеть знакомый образ, ждать, когда он тихо спросит рядом: "Мэй-эр, что ты видишь?"
Возможно, когда она снова откроет глаза, Ханьюй будет перед ней. Как раньше.
Возможно, в бесконечном сне она сможет вновь пережить различные радости прошлого. Она действительно с теплотой вспоминала прошлое, вспоминала тех, кто оставил ей бесконечные воспоминания: Цю Фэна, Бай Ло, Хун Сяо…
Больше всего она вспоминала те беззаботные дни, которые она провела с Ханьюем на Горе Ста Цветов. Тогда они были такими юными и безрассудными, такими невинными.
(Нет комментариев)
|
|
|
|