«Хуа Чаньцзюань, играет весной у ручья.
Чжу Чаньцзюань, окутана утренним туманом.
Цзи Чаньцзюань, красота ее не вечна.
Юэ Чаньцзюань, поистине достойна сожаления.
В полночь Хэнъэ поклоняется Тайи,
В мире нет ей равных.
Недолго длилась милость в Ханьском дворце,
Фэйянь и Цзецзы завидовали друг другу».
Среди снега и льда женщина, закутанная в белоснежную лисью шубу и с покрывалом на лице, нежно поглаживала желтый тюльпан, глядя на восток. — Учитель, два старших брата, пятнадцать лет прошло. Юй Цзиньсян вернулась. Как ваши дела?
Позади нее стояла большая карета из чистой меди, колеса которой были обмотаны железными цепями для лучшего сцепления со снегом. Юй Цзиньсян стряхнула с себя снег и вошла в карету. Юймэй, ее дочь, все еще спала. Склонившись, Юй Цзиньсян нежно поцеловала ее в щеку и вышла из кареты, аккуратно задернув занавеску. Взмахнув кнутом, она заставила скакуна громко заржать и помчаться вперед.
Город Поиска Луны, расположенный на границе государств Чжао и Тяньлун Го, был закрыт: ворота заперты, подъемный мост поднят. На городской стене патрулировали солдаты.
— Кто под стенами? — крикнул солдат.
— Нефритовый Цветок Западного Моря! Пусть ваш командир выйдет поговорить! — В тот же миг нефритовый цветок исчез в каменной колонне позади солдата. Тончайшая нить была обмотана вокруг мизинца Юй Цзиньсян.
Солдат, не смея медлить, поспешил доложить. Вскоре на стену поднялся девяти чи (примерно 2,7 метра) ростом военачальник средних лет в полных доспехах, окруженный своими подчиненными. Это был Жань Хун, нынешний командир гарнизона Города Поиска Луны. Жань Хун осмотрел место, где нефритовый цветок исчез в колонне. Он слышал о Нефритовом Цветке Западного Моря и о нефритовом тюльпане, но никогда не видел их. — Не знаю, откуда девушка прибыла и куда направляется?
Юй Цзиньсян взмахнула рукой, и нефритовый цветок исчез в ее рукаве. — Жань Хун, пятнадцать лет не виделись, а ты все так же многословен. Как поживает Лян Вэньшоу?
Лян Вэньшоу был женой Жань Хуна. — Неужели это вы? — удивился он.
— Не жалея пальцев, играю на струнах для тебя тысячи раз.
Всегда боюсь, что новый звук придет,
И заставит старый звук исчезнуть.
— Жань Хун приветствует Нефритовый Цветок Западного Моря! — Жань Хун обрадовался. — Опустить мост! Открыть ворота! Торжественно встретить фею!
Цепи заскрипели, и подъемный мост медленно опустился. Городские ворота распахнулись. Жань Хун с воинами встретил Юй Цзиньсян в городе.
— Прошу вас, фея, отдохнуть в моей резиденции, — искренне предложил Жань Хун.
— Не нужно. Достаточно будет сухих пайков и чистой воды, — не дожидаясь ответа, Юй Цзиньсян забралась в карету. Она не считала нужным церемониться с командиром гарнизона.
Воины были возмущены высокомерием женщины. Жань Хун же оставался спокойным, испытывая легкое волнение.
— Фея, прошу вас подождать, — Жань Хун повернулся и позвал своего доверенного человека. — Приготовь все необходимое. Быстрее.
Жань Хун внимательно осмотрел лошадей, запряженных в карету. Одна была черной, другая белой, обе с блестящей шерстью и горделивой осанкой. Судя по многолетнему опыту, это были настоящие скакуны, способные преодолевать тысячу ли в день.
В карете Юймэй уже проснулась. Юй Цзиньсян с любовью обняла ее.
— Мама, что означают те стихи, которые ты только что читала? Раньше я их не слышала, — Юймэй, мило улыбаясь, играла с лентами своей одежды.
— Эти строки рассказывают о женщине, которая, часто превозмогая боль в пальцах, играет на цитре для своего возлюбленного. Ее сердце полно тревоги, она боится, что однажды он найдет новую любовь и забудет ее.
— Мама, почему от игры на цитре болят пальцы? Я никогда не слышала, чтобы ты жаловалась на боль.
— У меня есть боевые искусства, поэтому мои руки не болят.
— А та женщина из стихов, ее возлюбленный нашел новую любовь?
Юй Цзиньсян слегка улыбнулась. — Это не важно. Важно то, что ты должна слушаться меня, хорошо кушать и много читать, поняла?
Разве большинство мужчин не любят новое и не забывают старое? Обнимать красавиц слева и справа — мечта многих мужчин!
— Мама, куда мы сначала поедем?
— Сначала мы отправимся на Западное море, навестить твоего прадедушку-наставника.
— Мама, я снова хочу спать. Спой мне песенку. «Собирая лотосы на юге Янцзы», — попросила Юймэй и легла.
Юй Цзиньсян укрыла ее лисьей шубой и, поглаживая по щеке, тихо запела: «Осенью на южном пруду собираю лотосы, цветы возвышаются над головой. Склоняюсь, играя с семенами, семена чисты, как и пруд». Ее голос был нежным и мелодичным. После второго куплета Юймэй уснула.
Выйдя из кареты, Юй Цзиньсян увидела, что все необходимое уже принесли: три мешка воды и один мешок еды. Она забрала их в карету, а затем достала из рукава сухой цветок, источающий легкий аромат. Оторвав лепесток, она протянула его Жань Хуну. — Это поможет снять воспаление и вывести токсины.
Жань Хун принял лепесток обеими руками и спрятал за пазуху, не переставая благодарить. — Спасибо, фея! Спасибо!
— Прощайте! — Юй Цзиньсян пришпорила коня и ускакала.
Когда она скрылась из виду, заместитель командира подошел к Жань Хуну. — Генерал, нужно немедленно отправить сообщение на Гору Ста Цветов?
— Да, немедленно. И еще отправьте гонца в Курган Красавиц. Сообщите им следующее: «Юй Цзиньсян с дочерью направляется на Западное море». Быстро!
— Есть!
В восьмидесяти ли к северу от Западного моря находилась гора, которую называли Байхуа Шань, или Гора Ста Цветов. Раньше у нее не было названия. Десять лет назад там поселился Цю Фэн. Он брал учеников и сажал цветы повсюду. Не прошло и пяти лет, как вся гора, простирающаяся на десятки ли, покрылась цветами. Круглый год там витал аромат цветов, и роились бабочки и пчелы. Так гора и получила свое название.
Все знали, что на Горе Ста Цветов живут только мужчины. Цю Фэн брал только учеников мужского пола и разрешал подниматься на гору только мужчинам. Их жены и служанки жили у подножия. Он говорил: «Только одна женщина может жить на горе». Он ждал ее возвращения уже пятнадцать лет и будет ждать дальше, пока она не вернется.
Каждый день на восходе и закате он стоял на самой высокой вершине Горы Ста Цветов и смотрел вдаль. Одетый в черное, он проводил среди цветов по полчаса. Его одинокая фигура так нуждалась в утешении, но он отказывался от него. Он предпочитал ждать в одиночестве. И ждал уже десять лет.
Десять лет прошло, и седина незаметно тронула его виски, появились морщины. Он знал, что больше не молод. Тридцати восьмилетний Цю Фэн часто представлял, как выглядит сейчас тридцати трехлетняя Юй Цзиньсян. Сохранила ли она свою красоту? Или же время оставило на ней свой след? Какой бы она ни была, в его сердце она навсегда останется той прекрасной девушкой, которую он любил как младшую сестру больше двадцати лет.
В трехстах ли к югу от Западного моря находилось место под названием Курган Красавиц. Там жили более сотни красавиц со всех концов света. В отличие от Горы Ста Цветов, там жили только женщины, причем все красавицы. И ни одного мужчины. Нет, один все же был. Лин Ханбо, хозяин Кургана Красавиц.
У Лин Ханбо было множество таких «золотых клеток». Обычно он проводил в одном месте один-два месяца, а затем уезжал. За это время лишь немногие красавицы удостаивались его внимания.
Ему было тридцать шесть лет, и у него было тридцать пять детей: восемнадцать сыновей и семнадцать дочерей. Старшему было почти четырнадцать, а младший только родился. Имена он давал не задумываясь, поэтому часто не мог вспомнить, как кого зовут.
Несмотря на множество женщин и детей, он чувствовал пустоту в сердце. Ему казалось, что ни одна женщина в мире не может сравниться с ним в боевых искусствах, уме и красоте.
Он продолжал искать, и находил много женщин: красивых и талантливых, умеющих петь и танцевать, с умелыми руками, одаренных, но ни одна из них не была совершенной. Как Юй Цзиньсян.
Неужели кроме Юй Цзиньсян в мире больше нет совершенных женщин? Он не верил в это и продолжал искать. Искал уже больше десяти лет.
Два дня назад он получил известие: в Усадьбе Ясной Зари в Цзяннани живет девушка по имени Бай Ло. Ее называют Феей цветов пиона, и ее красота превосходит всех остальных красавиц усадьбы. Она образованна и воспитанна, умеет петь и танцевать, и именно она сочинила широко известные в регионе песни «Весенняя прогулка» и «Отражение». У нее также были очень ловкие руки, способные выткать десятки видов сложнейших шелковых тканей… Она была лучшей женщиной на свете. Такую женщину стоило увидеть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|