— Лань Минхуэй, выйдя из храма, был вне себя от ярости. Вернувшись в свои покои, он созвал семь или восемь красивых наложниц, чтобы пировать и веселиться. После любовных утех, он высокомерно удалился в свои покои.
— Императрица любит только Лин Ханьюя и не любит его, но все наложницы в его дворце покорны ему и во всем слушаются. Ему нравилось смотреть, как они молят о пощаде и плачут под ним, нравилось, как они обольщают его, нравилось, как они используют все свое умение, лишь бы заслужить его благосклонность и удостоиться его милости.
— Он любил красавиц и однажды провел ночь с восемнадцатью женщинами.
— Он никогда не был нежным мужчиной, и к женщинам он никогда не проявлял нежности. Все зависело только от его предпочтений.
— Ему нравились только женские тела, он не любил, когда они много говорили, делали или спрашивали.
— Ему было все равно, невинна ли женщина. К женщинам, которые ему нравились, будь то дочь богача или проститутка, он относился одинаково.
— Он никогда не оказывал особое расположение одной, и даже самую любимую женщину он мог отдать, даже если она уже родила ему детей или прислуживала ему много лет.
— Только тех жен, которых ему выбрала императрица, он никому не отдавал. Да и никто бы не осмелился их взять.
— Императрица знала только, что он любит красавиц, но никогда не знала, что больше всего он любит ее. Он не смел проявлять ни малейшего признака любви. Перед ней он притворялся нежным и любящим мужем, делал вид, что ему очень нравятся красавицы, которых она ему дарила, одаривал их щедрыми наградами, делал так, чтобы они все забеременели. Он притворялся, что испытывает к ней только преданность и уважение, притворялся, что не питает к ней никакой любви.
— Взгляд влюбленного человека не обманет. Он часто не смел смотреть на нее, боясь, что его взгляд выдаст его, боясь, что она обнаружит в его глазах невозможную сдержать любовь и отдалится от него, как когда-то отдалилась от Бэйчэня.
— Он жил ради нее.
— Он завоевал для нее эти обширные земли, собрал для нее лучшие сокровища в мире. В ее сокровищнице любая драгоценность стоила целого города.
— Он возвел ее на императорский трон, сделал ее правительницей Поднебесной, беспрецедентной императрицей. То, что он мог ей дать, Лин Бин никогда бы не смог сделать.
— Он, Лань Минхуэй, самый прославленный генерал Цзылани, самый могущественный человек в Поднебесной. Это он привел войска, чтобы завоевать Хайцин, Мучжу и Тяньлун, увеличив территорию Цзылани в несколько раз. Он контролировал миллионную армию, контролировал судьбы, карьеры и богатство людей Поднебесной. Он не был императором, но осуществлял императорскую власть.
— А Лин Бин — всего лишь простолюдин, бродяга с небольшим умом и уловками. Какой еще Верховный мастер боевых искусств, какой еще первый в Поднебесной? Перед ним, Лань Минхуэем, Лин Бин — ничто. Он никогда не воспринимал всерьез его способности! Даже с драгоценным мечом Хаоюэ в руках он не мог сравниться с его драгоценным мечом Сюйжи! Несколько раз он чуть не погиб от его меча.
— Если бы не страх, что она расстроится, он бы давно прикончил его!
— Лань Минхуэй яростно ударил по столу, и тот разбился вдребезги.
— Регент обладает большой властью, чем же он недоволен? — раздался низкий, подавленный женский голос.
— Кто здесь? Выходи, — Лань Минхуэй был слегка разгневан. Никто не смел вести себя нагло в его присутствии, тем более женщина.
— Хуа Лянь Дье никогда не училась выкатываться. Прошу Регента не пожалеть сил и лично показать пример, как это делается! — Хуа Лянь Дье была одета во все черное, в руке она держала короткий меч Хунлуань.
— Хуа Лянь Дье, лучшая личная телохранительница Тяньчжао, перенявшая истинное учение Юй Цзиньсян, "Нефритового Цветка Западного Моря", обладала непревзойденными боевыми искусствами. Ее настоящее имя было Хуа Мань Лоу, а имя Хуа Лянь Дье ей дала Юй Цзиньсян после того, как Тяньчжао, в прошлом, даровала ей возрождение. Бабочка увлекается цветами и забывает о возвращении, но разве цветок не тоскует по ее обществу? Цветок тоже хочет навсегда удержать бабочку, чтобы та не улетала, а цветок не увядал.
— Хуа Лянь Дье была молчаливой, осторожной, сообразительной и надежной. Она была непреклонной, верной и решительной женщиной. Тяньчжао всегда восхищалась и уважала ее.
— Это ты? — Лань Минхуэй прекрасно знал, что Хуа Лянь Дье предана Тяньчжао и поклялась следовать за ней всю жизнь, никогда не бросать. Однако Тяньчжао, сочувствуя ее несчастной судьбе и желая, чтобы та, испытавшая все жизненные трудности, обрела заслуженное счастье, настояла на том, чтобы оставить ее в Чжао. Потому что там был Сяо Цзичу, который любил ее всем сердцем.
— Ты не ошиблась местом? — Почему она снова пришла сюда? И, придя, не отправилась прямо в храм к императрице, а пришла к нему? Что ей здесь нужно?
— Я не ошиблась. Я пришла специально, чтобы сообщить тебе, что господин Ханьюй оправился от ран. Он просил меня передать тебе его благодарность.
— За что благодарить? Когда Лин Бин был ранен? Серьезно?
— Лань Минхуэй спокойно наливал себе вина и пил, нисколько не смутившись.
— Конечно же, за резкий удар мечом, который Регент нанес в ночь перед отъездом принцессы! Если бы не тот случай, когда Регент в спешке вытащил меч, господин Ханьюй до сих пор не знал бы, кто все это время наносил ему удары исподтишка!
— Хуа Лянь Дье видела, как росли Юймэй и Лин Ханьюй, и прекрасно понимала их чувства. Она, как посторонний человек, лучше, чем Юймэй и Лин Ханьюй, видела их внутренний мир. В их сердцах друг друга они ставили на первое место.
— Глаза Хуа Лянь Дье были полны жажды убийства. С мечом Хунлуань в руке она не могла удержаться от желания сразиться с ним. Ее боевые искусства уступали его, но его драгоценного меча не было при нем, а у нее был Хунлуань. Хунлуань, наравне с Сюйжи и Хаоюэ, был самым острым божественным оружием в Поднебесной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|