Глава 4

— Вернув Мирай Рику домой, Харумаса, очевидно, опоздал, и это не ускользнуло от внимания его деда. Однако тот ничего не сказал, лишь увеличил время тренировок кэндо с трёх часов до четырёх.

— Харумаса не возражал. Это было куда лучше, чем если бы дед начал расспрашивать его о причинах опоздания, а затем решил, что он провожал девушку домой из-за вспыхнувших чувств.

— За три года занятий Окита достиг определённого уровня мастерства в фехтовании и был одним из лучших среди учеников. Однако он никогда не принимал вызовы от своих товарищей по учёбе.

— Главным образом потому, что не хотел, чтобы его постоянно таскали на поединки. Подобные ситуации были обычным явлением в большинстве додзё кэндо, ведь практикующие боевые искусства всегда стремятся к совершенству и превосходству над соперниками.

— Самым сильным среди учеников додзё был Миура Гэнъити. Именно Миуру-семпая чаще всего вызывали на поединки младшие ученики.

— Один из старших учеников, недолюбливавший Миуру Гэнъити, после сотого поражения от него, внезапно стал называть его своим боссом, оказывая всяческое почтение. Харумаса был озадачен такой переменой в поведении. Неужели таков мужской мир?

— Если ты побеждаешь того, кто бросил тебе вызов, проигравший будет постоянно искать реванша, пытаясь одолеть тебя. Но если ты проиграешь ему, он начнёт тебя презирать. Поэтому лучший способ – не принимать вызов или, приняв, полностью подавить соперника.

— Миура Гэнъити был мужчиной чуть старше двадцати, с суровой внешностью. Стиль его поведения казался Оките Харумасе несколько педантичным и даже чопорным.

— Однако отзывчивость была первым, что отметил в нём Окита Харумаса.

— Он помнил, как впервые заговорил с ним во время тренировки по разрубанию соломенных снопов.

— Разрубание соломенных снопов – одно из упражнений в кэндо, где ценится ровный и гладкий срез. Но в первый раз Харумаса постоянно сбивал сноп, а не разрубал его. После двух-трёх неудачных попыток он смог разрубить сноп лишь на две трети.

— Миура, видя, что у него не получается, подошёл, взял его за руку и, поправив угол, сказал:

— При разрубании снопа важна не только сила, но и угол.

— После этого наставления Окита Харумаса быстро научился делать ровный срез. Так они постепенно сблизились и часто беседовали.

— Чем Миура-семпай занимается помимо тренировок кэндо? — Окита Харумаса, видя, что ему около двадцати, предположил, что он должен учиться в университете. Но он редко видел его в учебном заведении. Стоило Харумасе вернуться домой, как он уже видел Миуру, полностью экипированного и тренирующегося.

— Я работаю официантом в баре "Санка". Моя смена начинается в девять вечера, а днём, проснувшись, я прихожу сюда тренироваться.

— Могу я спросить, почему Миура-семпай занимается кэндо?

— Особой причины нет. Просто после занятий кэндо чувствуешь себя увереннее.

— …Действительно, никакой причины, — оба рассмеялись.

— Внезапно Миура Гэнъити задумался, посмотрел на него и спросил:

— Окита Харумаса занимается только из-за семейных правил?

— Да, именно из-за них.

— Вот как? Но я вижу, что Окита-кун каждый раз тренируется очень усердно, и его уровень кэндо очень высок. Не похоже, что он делает это против своей воли.

— Поскольку мне приходится тратить на это три-четыре часа каждый раз, если не заниматься серьёзно, а просто отбывать номер, то это будет пустой тратой времени.

— В этом есть смысл, — Миура Гэнъити выпил чашку чая и тихо сказал: — Если ты не против друга, который старше тебя на семь лет, ты не будешь против, если я стану твоим другом?

— Окита Харумаса мысленно усмехнулся, ведь его психологический возраст был на целый цикл больше. Но разница в шесть-семь лет для дружбы – не помеха. Общение с молодёжью – это хорошо, по крайней мере, можно узнать, о чём думают современные дети.

— Конечно, я совсем не против.

— С тех пор у него появился первый друг в додзё. Сверстники двенадцати-тринадцати лет были слишком наивны, пропасть между ними была сравнима с Восточно-Африканским разломом. А люди старше двадцати воспринимали его как ребёнка.

— Хотя формально они были друзьями, Окита Харумаса понимал, что Миура относится к нему как к младшему брату. Окита Харумаса любил читать, но редко покупал газеты. Те немногие газеты, которые он видел, помимо новостей экономики и быта, содержали невыразимые статьи и комиксы, промывающие мозги милитаризмом, что портило ему настроение на весь день.

— Шёл 1927 год, середина года. Ему было тринадцать лет, он заканчивал среднюю школу. В этот день, во время тренировки кэндо, Миура Гэнъити протянул ему газету.

— Это была свежая утренняя газета. Самыми заметными словами на ней были: "#Имперские солдаты, доблестно высадившиеся в китайском Циндао для защиты граждан#".

— 1 июня 1927 года 32-й пехотный полк 10-й дивизии, дислоцированной в Маньчжурии, высадился в Циндао под предлогом защиты японских граждан. Защита граждан была лишь предлогом, истинной целью была отправка войск в Шаньдун для подготовки к будущей оккупации трёх северо-восточных провинций.

— Окита Харумаса, пивший чай, выплюнул воду. Гнев вспыхнул в нём, словно пламя, поднявшееся на десять метров в высоту. На его лице отразилась явная ярость, которую Миура Гэнъити прекрасно видел.

— Я знаю, что Окита-сан очень зол, но какой толк от простого гнева? — Миура Гэнъити, видя его гнев и недовольство тем, что японских граждан обижают в Китае, понимал, что гнев лишь вредит здоровью и не решает никаких проблем.

— О, и что же ты предлагаешь делать, кроме как злиться? — В прошлой жизни, в школьные годы, самым трудным для Харумасы было чтение учебника истории Китая, особенно периода антияпонской войны 1931-1945 годов. Казалось, что даже через страницы учебника можно почувствовать запах крови.

— Другая проблема, с которой он не хотел сталкиваться, заключалась в том, что, помимо основных событий того периода, он мало что знал.

— Каждый может внести свой вклад в дело страны. Скажем так, например, я, хоть и простой человек, но тоже хочу внести свою лепту. Вчера я принял участие в акции "Кэнто Хоко" и передал государству меч "Кикука Норимунэ", который был со мной три года, — на лице Миуры Гэнъити отразилась гордость, но было видно, что ему больно расставаться с мечом.

— Я хоть и занимаюсь кэндо, но ещё слишком мал, и у меня нет своего меча, — Окита Харумаса не хотел вникать в скрытый смысл его слов, поэтому просто ответил, встал и, развернувшись, ушёл.

— Окита-кун, не уходи, я просто привёл пример, — Миура Гэнъити, сделав большой шаг, догнал его.

— Окита Харумаса не ожидал, что идеи милитаризма так глубоко отравили многих японцев, что даже простой и честный Миура Гэнъити не смог избежать этого.

— Что, по-твоему, может сделать такой ребёнок, как я, чтобы послужить Императору? — Гнев Окиты Харумасы не утих. Он слегка усмехнулся с сарказмом.

— Миура Гэнъити решил, что он злится на своё бессилие, на то, что слишком молод, чтобы что-то сделать для страны, и даже не может принять участие в простой акции "Кэнто Хоко".

— Он поспешил утешить его:

— Разве Окита-кун не закончил среднюю школу? Ты вполне можешь поступить в Подготовительное отделение Императорской военной академии. После двух лет обучения там ты поступишь в Императорскую военную академию, будешь изучать военное дело, защищать страну и станешь национальным героем.

— Военная академия?

— Это самая известная военная академия во всей Японии. Поступив туда, ты становишься военнослужащим и получаешь ежемесячное жалованье. Если бы не строгие требования к поступающим, я бы, возможно, поступил туда, — очевидно, эта академия занимала высокое положение в их сердцах, и Миура Гэнъити дал ей высокую оценку.

— Хм, я понял. Но я не пойду в Императорскую военную академию, — Окита Харумаса никогда не думал о поступлении туда. Он понимал, что в ближайшем будущем станет пушечным мясом. И дело было не только в безопасности жизни, он не мог представить себя в грязно-жёлтой военной форме на поле боя.

— А? — Миура Гэнъити был крайне удивлён его отношением. Он впервые видел человека, который не хотел поступать в Императорскую военную академию, особенно того, кто имел такую возможность.

— Моя цель – Киотский университет. Служить стране можно не только на военной службе. Наука и техника – основа сильного государства, не так ли?

— …А? Ты прав, наука и техника – основа сильного государства. Но я впервые слышу, чтобы ребёнок твоего возраста говорил такие вещи. Окружающие меня люди либо занимаются бизнесом, либо говорят о войне. Соседи думают о том, чтобы отправить своих детей в Центральную военную школу для мальчиков.

— Такова нынешняя обстановка, — недавние события, такие как Японо-китайская война, Русско-японская война, Боксёрское восстание и раздел добычи в Первой мировой войне, позволили некогда слабому островному государству почувствовать вкус победы, и милитаризм постепенно стал основой государственного устройства. — Как ты и сказал, такова обстановка в обществе. Твой дед, ценящий воинские искусства, вероятно, тоже захочет, чтобы ты поступил в подготовительное отделение Императорской военной академии.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение