Глава 6. Ноль шесть (Часть 2)

Она не могла смотреть ему в глаза, тем более сказать простое «спасибо».

Гарриет стояла там, выглядя глупо, и рылась в голове, находя только эти слова: Почему? Почему ты... но почему?

Наконец они закончили работу перед ужином.

По дороге профессор Спраут принесла корзину с бутербродами и большой кувшин тыквенного сока для их обеда.

Лонгботтом спросил ее, придет ли она на весеннюю пересадку в феврале.

— Весной тоже нужно пересаживать?

— Да.

Вечнозеленые и хвойные растения нужно пересаживать в сезон дождей. Когда влажность высокая, испарение у саженцев меньше, а корни растут быстрее, поэтому пересадка в это время легче приживается.

Теперь Лонгботтом почти не заикался, разговаривая с ней, и больше не смотрел вниз, внимательно изучая узоры на полу.

Когда на руке от работы появился первый мозоль, он с гордостью показал его ей.

Гарриет обнаружила, что не может придумать подходящего способа отказать. Ей было трудно его ненавидеть.

В конце концов, она уступила.

— Ладно, тогда я приду.

Но не жди, что я буду очень стараться, максимум помогу тебе.

Обновленная теплица принесла Гарриет чувство удовлетворения. Подумать только — они вдвоем пересадили все растения в теплице номер один. Разве это не замечательное достижение?

Ее настроение было настолько прекрасным, что она не пожалела помочь, даже увидев большого кота Грейнджер.

Она отнесла кота в башню Гриффиндора — для кота он был довольно тяжелым — и тут ее окликнули.

— Что ты здесь делаешь?

Гарриет подняла голову. Это была Джинни.

Она держала в руках пергамент и учебники, видимо, только что вернулась из библиотеки.

— Добрый вечер, — Гарриет постаралась максимально поднять уголки губ, надеясь выглядеть дружелюбной и доброй. — Я видела кота Грейнджер за пределами замка и хотела отнести его ей.

Можешь передать его Грейнджер?

— Ты узнала Кругса Гермионы? — Джинни взяла Кругса, и ее взгляд был точно таким же, как у ее братьев-близнецов, когда Гарриет согласилась полетать на метле в горах на каникулах. Это был взгляд, сомневающийся, какую хитрость она задумала.

— А я думала, тебе никогда не интересно, что происходит в жизни других.

— У тебя шестеро братьев, поэтому ты всегда стараешься казаться сильной.

Однажды Рон напомнил маме, что новый острый соус, который она купила, гораздо острее прежнего, а ты, наоборот, выдавила большую порцию на бутерброд, чтобы доказать ему, что он совсем не острый, но в итоге выплюнула все через секунду — видишь, я действительно интересуюсь жизнью других.

— Ты просто любишь смотреть, как я попадаю в смешные ситуации, — Джинни подняла одну бровь. — Хотя внешне ты этого не показывала, думаю, тогда ты чуть не умерла со смеху, верно?

Гарриет вздохнула.

— С тобой не должны были так поступать, я должна извиниться за то, что обидела тебя.

Послушай... Мне трудно представить, как страшно тебе было в Тайной комнате — ты думала, что умрешь там совсем одна, и первое, что увидела, открыв глаза, была я, вся в крови, с мечом в руке.

Страх заставил тебя испытывать благодарность к тому, кто убил Василиска, ты думала, что она спасла тебя, рискуя всем.

Но ты ошибалась, этот человек не заслуживает такой благодарности, потому что она не рисковала жизнью ради тебя.

— А ради чего?

Ради славы, хотела сказать Гарриет, ради того, чтобы выйти на сцену, созданную специально для меня.

Но это была не вся правда.

Как бы прекрасны ни были слава и почет, вместе они далеко не стоят живой человеческой жизни. Кто знает это лучше нее?

Гарриет решила, что обязательно спасет ту девушку, и если возможно, убьет Василиска. Конечно, это было не ради какой-то дурацкой чести — раз уж все считали ее наследницей Слизерина, то она назло им будет враждовать с этой так называемой наследницей.

Вот так по-детски, вот так просто.

— Когда я разгадала загадку Василиска, я понятия не имела, кого именно иду спасать.

Я просто слышала, что какая-то младшекурсница была унесена в Тайную комнату. До того, как твоя мать после этого заплакала и назвала твое имя, я даже не знала, как тебя зовут.

Да, я помнила, что младшая дочь Уизли учится на Гриффиндоре, но и только.

Я уверена, многие были бы готовы спуститься в Тайную комнату, если бы я рассказала профессорам все, что знала.

Но я решила сыграть героя и пойти сразиться с Василиском одна, и чуть не умерла из-за этого — спасла тебя не я, Джинни, а Феникс директора.

Если бы Фоукс не прилетел вовремя, мы обе погибли бы в том ужасном месте из-за моей импульсивности и глупости.

На каникулах ты была ко мне очень добра, но я всего лишь сделала то, что сделал бы любой не совсем злой и немного смелый человек... Когда однажды ты действительно захочешь стать моей подругой, я надеюсь, это будет потому, что я сделала что-то, что могла сделать только Гарриет Поттер.

— Это все, что я хотела сказать, — сказала она Джинни. — Передай привет Грейнджер от меня, прощай.

На следующий день Гарриет потратила немало времени, чтобы встать с кровати.

Когда она, сонно придя в Большой зал, увидела, кто сидит на ее обычном месте, она тут же проснулась.

— Это не стол Гриффиндора, — Гарриет почти испуганно напомнила Джинни Уизли.

— Я не дальтоник.

Рыжеволосая девушка не обращала внимания на окружающий шепот, но если кто-то смотрел на нее слишком долго, она без колебаний отвечала взглядом.

Хотя девушка была молода, ее напора хватало на большинство старшекурсников Слизерина.

— Вчера, вернувшись, я подумала о том, что ты сказала.

Ты ошиблась — я единственная девочка в семье Уизли за последние несколько поколений, и самый младший ребенок, никто не смеет занимать мое место за столом.

На самом деле, братья уступают мне.

Они подшучивают надо мной, но даже Джордж и Фред не осмеливаются спорить со мной. Стоит мне притвориться, что я проронила пару слез, как папа и мама с них шкуру сдерут — я имею в виду, если я чего-то хочу, я не остановлюсь, пока не получу.

Но в одном я признаю, ты права: если кто-то говорит мне, что я чего-то не могу, я обязательно попробую.

Джинни гордо подняла подбородок. — Поэтому я пришла, чтобы узнать, что за человек Гарриет из Слизерина.

— Ох, — сухо сказала Гарриет. — Она тебе не понравится.

— Это не тебе решать, я сама увижу.

А теперь, думаю, тебе стоит сесть и позавтракать.

Гарриет села напротив Джинни и налила себе лимонада.

Она не могла перестать смотреть на лицо девушки, словно видела ее впервые.

— Что, не нравится сегодняшнее меню? — сказала Джинни. — Всего лишь круассаны, насколько плохими они могут быть? Уверяю тебя, на вкус они не так уж и плохи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение