Глава 4. Ноль четыре (Часть 1)

Квиддичным амбициям Гарриет не суждено было сбыться, и, оглядываясь назад, она видела предзнаменование в утре перед отбором в команду.

Погода в тот день была прекрасная, совсем не холодно, дул легкий ветерок.

У большинства в этот день был всего один или два урока, и берег Черного озера был полон парочек, вышедших насладиться редким солнечным днем в Шотландии.

Третьекурсникам Гриффиндора и Слизерина не повезло с этим прекрасным утром — первый урок они провели взаперти в подземелье класса Зельеварения профессора Снейпа.

Сегодняшним заданием было приготовление Уменьшающего зелья, и так уж вышло, что тем счастливчиком, которому досталось работать в паре с Гарриет, оказался Невилл Лонгботтом.

Лонгботтом был круглолицым мальчиком, над которым всегда подшучивали однокурсники, но он по-прежнему сохранял доверчивое и наивное выражение лица, в этом он совсем не изменился.

Целью его школьной жизни, казалось, было изо всех сил достичь невыразимого качества, которое его бабушка назвала бы "быть сыном своего отца".

Он носил с собой блокнот, чтобы компенсировать свою забывчивость, а каждые выходные брал уроки у Грейнджер.

Лонгботтом прилагал много подобных усилий, но его взгляд по-прежнему был растерянным, и он так и не научился исправлять свою неуклюжесть.

Из-за этого он всегда выглядел нерешительным и легко пугающимся.

После недолгого обсуждения они решили, что более сложную работу возьмет на себя Гарриет, а Лонгботтом будет отвечать за добавление ингредиентов в котел в порядке, указанном в учебнике.

По идее, зелье должно было получиться ярко-зеленым, но в итоге стало...

— Оранжево-желтым, Лонгботтом, — Снейп зачерпнул немного ложкой, а затем позволил жидкости медленно стечь обратно в котел, чтобы все в классе могли видеть. — Оранжево-желтым.

Скажи мне, дитя, что может пробить твою дубовую голову?

Разве ты не слышал, как я ясно сказал, что нужна всего лишь одна крысиная селезенка?

Разве я не объяснил, что достаточно лишь немного сока пиявок?

Как мне, черт возьми, объяснить тебе, чтобы ты понял, Лонгботтом?

Лонгботтом покраснел и задрожал.

— Я думаю, — сказала Гарриет, — я думаю, мы сможем исправить это до конца урока, профессор.

— Вот как, Поттер?

Тогда в конце этого урока я дам жабе Лонгботтома несколько капель этого зелья и посмотрю, что произойдет.

Возможно, это вас мотивирует приготовить зелье как следует.

Ей очень хотелось плеснуть кипящим зельем в это насмешливое лицо декана.

Снейп отошел, а Лонгботтом едва мог дышать.

— Помогите нам!

Он вот-вот расплакался, но двое его друзей по приказу Снейпа обрабатывали ингредиенты для Малфоя, у которого была сломана рука, а Малфой стоял рядом и наблюдал за ними.

— Эй, вы слышали, — сказал Симус Финниган своему напарнику позади, — сегодня утром в «Ежедневном пророке» — кто-то видел Сириуса Блэка несколько дней назад.

— Где?

Гарриет резко обернулась.

На другом конце стола Малфой тоже поднял глаза, внимательно слушая.

— Недалеко отсюда, — Финниган почему-то был очень взволнован, — его видел один магл.

Конечно, этот магл не понимал, что происходит на самом деле, они все думали, что он просто обычный сбежавший преступник, верно?

Вот магл и позвонил на горячую линию.

К тому времени, как туда прибыли люди из Министерства магии, его уже не было.

Сердце Гарриет пропустило удар, а тут еще Малфой вдруг проявил к ней особый интерес, не отрываясь глядя на нее.

— Ты хочешь поймать Блэка в одиночку, Поттер?

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

Когда она заговорила, ее голос был слишком спокойным, звучал немного неестественно. — Что ты имеешь в виду?

— Если бы это был я, — весело сказал Малфой, — я бы уже что-нибудь предпринял.

Я бы не сидел в школе, изображая пай-мальчика, я бы точно пошел его искать.

Может быть, ты не хочешь рисковать своей никчемной жизнью и просто хочешь, чтобы с ним разобрались дементоры, да?

Если бы это был я, я бы обязательно отомстил, я бы сам его выследил.

Сказав это, он повернулся, давая понять, что не собирается с ней разговаривать.

Месть?

Теперь Гарриет еще меньше думала о том, как спасти это явно ядовитое зелье, Зельеварение и так не было ее лучшим предметом.

Она молча стояла в стороне, наблюдая, как Лонгботтом в поту бешено мешает зелье, и чувствовала себя растерянной.

Пока к ее ногам не прилетел комок бумаги. Гарриет обернулась и увидела Грейнджер, сосредоточенно рубящую корни маргариток.

Гарриет притворилась, что завязывает шнурок, нагнулась и подобрала шпаргалку, которую дала всезнайка.

— Эй, — она ткнула напарника в плечо, — давай я.

Уменьшающее зелье подействовало на жабу как обычно, что разочаровало Снейпа.

После того как он объявил об окончании урока, Гарриет одна поднялась в вестибюль, все еще думая о словах Малфоя, но вскоре ее внимание привлекло другое.

— Что происходит?

Она остановила блондинку из своей спальни и спросила. Среди соседок Гарриет по комнате Дафна была немного легче в общении, чем Пэнси. — Почему все идут из замка?

— А почему я должна тебе говорить?

Гарриет крепко держала ее, и Дафна неохотно сказала: — Отбор в команду перенесли на сегодня после обеда.

— Отбор разве не всегда по выходным?

— Сейчас хорошая погода, а в эту субботу будет ливень.

Гриффиндор тоже хотел бы провести отбор сегодня, но у Флинта есть специальная записка, подписанная деканом, — Флинт был капитаном команды Слизерина. — Поле занято нами.

— Спасибо.

Гарриет отпустила ее, похлопала Дафну по плечу. — Похоже, мне нужно поторопиться.

Она еще не взяла Молнию 2000 у Блейза.

— Даже если успеешь, это бесполезно.

Дафна, потирая покрасневшее запястье, оттолкнула Гарриет и ушла.

Только после окончания отбора Гарриет поняла глубокий смысл ее слов.

— Ты сегодня утром напилась молока, Поттер?

Нашей команде не нужны девчонки.

Когда она спросила Флинта, почему на его табло нет ее голов, Флинт громко рассмеялся.

— Место для девчонки не на поле, а в объятиях бойфренда — если ты сейчас же пойдешь обратно в спальню и будешь играть со своими куклами, может быть, если мы выиграем Кубок по квиддичу в этом году, мы подумаем о том, чтобы найти тебе одного, чтобы ты могла обнимать его ночью.

Малфой издал издевательские звуки рядом.

Гарриет даже не потрудилась обратить на него внимание, стиснула зубы и улыбнулась этому уродливому мальчику с большими торчащими зубами, который выглядел так, будто у него есть примесь крови великана.

— Ты так добр ко мне, Флинт.

Когда я состарюсь и не смогу ходить, возможно, я познакомлю тебя с красивой девушкой с золотыми зубами среди моих соседок по дому престарелых.

Под гневным взглядом Флинта она повернулась, собираясь уйти, но вдруг что-то вспомнила и обернулась. — Подожди, а разве они пустят в дом престарелых тех, кому за девяносто и кто все еще в Хогвартсе пытается получить сертификат СОВ?

На прошлой неделе я слышала, как декан предупреждал тебя в коридоре, он сказал, что если твои оценки будут такими же, ты стопроцентно не закончишь вовремя.

Хотя она могла мгновенно придумать что-нибудь, чтобы высмеять капитана Слизерина, она не могла найти умных слов, чтобы убедить себя забыть это унижение.

Кроме тяжелого стука ее каблуков о землю с каждым шагом, кроме дрожащих губ, вдыхающих и выдыхающих воздух, кроме кипящей от гнева и обиды крови, она ничего не чувствовала.

Когда Гарриет пришла в себя, ноги уже привели ее к опушке Запретного леса.

По мере того как гул в ушах от многократных глубоких вдохов медленно утихал, она поняла, что кто-то все это время следовал за ней.

— Поттер — Поттер!

...Гарриет!

Ты что, не слышала, как я тебя звал?

— Я хочу, чтобы ты ушел, Блейз, хорошо?

Он не ушел, возможно, намеренно желая ее смутить.

— Но моя Молния 2000 все еще у тебя.

— Держи.

Она почти швырнула метлу в Блейза. — А теперь проваливай.

— Разве мы не можем просто поговорить как друзья?

Я понимаю, тебе тяжело, но...

— Но что?!

Гарриет резко обернулась, прямо к Блейзу, единственному человеку на факультете, который смотрел на нее прямо. — Я летала лучше всех остальных кандидатов, и забила больше всех голов, но ты слышал, Флинт сказал, что их команде не нужны девчонки — не нужны девчонки!

У других трех факультетов явно есть девушки-игроки.

— Они не потому тебя не хотят, что у тебя чего-то не хватает, а из-за твоего имени.

Девочка, победившая Сам-Знаешь-Кого... Разве ты не понимаешь, что это значит?

По сравнению с ней, Блейз был спокоен, он объяснял Гарриет слово за словом: — У многих студентов Слизерина родители, или братья и сестры их родителей, когда-то служили Темному Лорду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение