Глава 10

...Неправильно, Легилименция показала, что изменение памяти прошло успешно?

— О, хорошо, я сегодня схожу в ювелирный магазин и посмотрю, нет ли подходящей цепочки для очков. Я сама об этом не думала, а ты, дорогой, такой внимательный, — сказала Мелопа Тому, показывая, что полностью согласна.

Том был очень доволен, что его предложение получило такое быстрое согласие от жены. В конце концов, женщины наряжаются, чтобы нравиться тем, кого любят, не так ли? Том удовлетворенно взял свой портфель и отправился на работу в газету. Уходя, он ласково сказал Мелопе, что она может купить несколько украшений, если что-то понравится.

После того как Том Риддл ушел, Мелопа быстро взмахнула палочкой несколько раз, закончила домашние дела, затем достала мантию волшебницы и переоделась. Сегодня ей нужно было съездить в Святой Мунго.

Она взяла одолженную книгу и ручку, которую просила Мэри, а также флакон чернил. Мелопа купила их в магазине на следующий день после возвращения из Святого Мунго.

Наконец, она наложила на себя Игнорирующее магглов заклинание и вышла из дома. Конечно, первой остановкой был Косой переулок, потому что ей нужно было попасть в Святой Мунго через камин в «Дырявом котле».

Приехав в Святой Мунго, Мелопа на этот раз чувствовала себя уверенно. Она сразу же поднялась на пятый этаж в кабинет Мэри Тейлор, чтобы найти ее.

Молодая целительница сегодня, кажется, была не очень занята. Когда Мелопа услышала «Войдите» и толкнула дверь, она спокойно сидела за столом и читала книгу. Увидев, что пришла Мелопа, она тут же встала со стула и проводила Мелопу на диван.

— Я все думала, когда же снова тебя увижу, дорогая Мелопа.

Похоже, ты послушалась моего совета, — сказала она, указывая на очки Мелопы.

— Да, отличный совет, после того как я надела очки, на меня стали гораздо меньше обращать внимания на улице.

Кстати, вот книга, которую ты мне одолжила в прошлый раз, и ручка, которую ты просила, — сказала Мелопа, доставая из сумочки книгу «30 вещей, которые должна знать беременная волшебница», а также ручку и чернила.

— Я пришла сегодня, чтобы попросить тебя снова осмотреть меня. В последнее время я довольно часто использовала заклинания, и я боюсь, что из-за своей невнимательности могу как-то навредить ребенку.

Целитель Тейлор взяла книгу и ручку, и, услышав следующие слова Мелопы, невольно улыбнулась: — Ты все еще слишком нервничаешь. Давай, я тебя снова осмотрю. — Целитель Тейлор легко рассмеялась и наложила на Мелопу несколько диагностических заклинаний. Однако после осмотра лицо Мэри Тейлор, изначально расслабленное, стало серьезным.

Увидев, как изменилось выражение лица Целителя Тейлор, Мелопа тут же нервно встала с дивана, скрестив руки на животе.

— Что-то не так?

— Нет, ничего не так, ребенок совершенно здоров.

Просто ребенок в три месяца, хотя уже можно увидеть его форму и он может двигаться, еще не должен обладать магией. Но у маленького Риддла в твоем животе уже есть магическая сила. Одно из заклинаний, которое я только что наложила, должно было заставить плод пошевелиться, чтобы проверить его с другой стороны, но маленький Риддл увернулся от него. Интересно, интересно. Похоже, этот ребенок в будущем будет очень сильным волшебником, это будет гордость Слизерина, — с гордостью сказала Целитель Тейлор.

— Однако, — как раз когда Мелопа собиралась успокоиться, Тейлор продолжила, — раннее появление магии у плода — это хорошо, но, Мелопа, мой друг, тебе нужно обратить внимание на свою собственную магическую силу. Ты в последнее время часто накладывала сильные заклинания, требующие концентрации магии?

Твоя магическая сила расходуется довольно сильно, и, кроме того, твоя магия нестабильна. В отличие от других беременных волшебниц, у которых магическая сила немного снижается из-за магической защиты плода, твоя увеличивается. Очевидно, это увеличение — хорошее дело, но, на всякий случай, тебе лучше поменьше использовать заклинания в последнее время.

— И еще, — Тейлор, кажется, намеренно дразнила Мелопу, с удовольствием наблюдая за тем, как меняется выражение ее лица от ее слов, и продолжила, — У тебя, наверное, нет рядом опытных волшебниц, верно? Тогда, если тебе удобно, приходи в Святой Мунго раз в неделю или я буду приходить к тебе домой, чтобы проводить осмотры.

Мелопа, конечно, поняла, что ее подруга-целительница намеренно говорит с паузами, она укоризненно посмотрела на Мэри Тейлор, а затем лениво опустилась на диван, сказав: — Моя наивная подруга, тебе очень весело смотреть, как я нервничаю, да?

Мэри Тейлор, притворяясь услужливой, протянула Мелопе чашку молочного чая и весело сказала: — Дорогая Мелопа, ты не училась в Хогвартсе, ты не знаешь, я семь лет жила в Слизерине с группой людей, которые либо не выражали никаких эмоций, либо были серьезны и надменны. Чтобы показать, что я не отличаюсь от других слизеринцев, мне тоже приходилось вести себя так, и это меня очень утомляло.

Не каждому выпадает шанс встретить наследницу Слизерина и даже подружиться с ней. Мне так повезло, конечно, я должна проверить, так ли серьезна и надменна наследница Слизерина, как студенты Слизерина. Наблюдать за изменениями твоего выражения лица было очень забавно.

Мелопа...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение