...принадлежит нашему молодому господину.
— Люси, перестань выдумывать, осторожнее, чтобы хозяева не услышали, тебе же хуже будет.
— Хлеб почти готов, пойди посмотри, — в этот момент голос пожилой и авторитетной служанки прервал слова служанки, высказавшей противоположное мнение, и короткое обсуждение Мелопы закончилось.
Мелопа подождала еще несколько минут, прежде чем постучать в дверь кухни, попросила у служанки стакан молока и села за обеденный стол пить.
«Приехала всего на день и уже услышала столько интересных слухов, — подумала Мелопа, — похоже, здесь меня не очень приветствуют. Ну что ж, пусть так и будет до рождения ребенка, все равно я здесь ненадолго, не так ли?»
Необычное Рождество
Слухи от служанок не сильно повлияли на Мелопу. Выпив молоко, она прогулялась по небольшому саду в поместье. Честно говоря, зимний сад не представлял особого интереса, везде было голо и пусто, а нерастаявших сугробов на земле было столько, что Мелопа не решилась заходить внутрь, а просто несколько раз прошлась по галерее.
Том проснулся около шести часов. Обнаружив, что жены нет рядом, он поспешно оделся, увидел жену, прогуливающуюся по галерее, взял плащ и накинул ей на плечи сзади, укоризненно сказав: — Почему ты не оделась потеплее? Сейчас ведь глубокая зима.
Затем он повел Мелопу обратно в дом.
В семь часов проснулись и старые мистер и миссис Риддл. Семья завтракала довольно приятно.
Миссис Риддл спросила Мелопу, как она спала вчера. Мелопа ответила, что все хорошо, после чего за столом остались только два мистера Риддла, время от времени переговариваясь.
После завтрака Том предложил воспользоваться хорошей погодой и прогуляться с Мелопой по Литтл Хэнглтону.
И вот после этой прогулки новость о том, что молодой господин Риддл, внезапно уехавший из дома, женился и вернулся в Литтл Хэнглтон с женой, стала главной темой для разговоров на это Рождество. Люди обменивались более или менее известными сведениями, от забавных историй о молодом господине Риддле в детстве до предположений о характере и происхождении новой миссис Риддл. Жители деревни, особенно сплетницы, собирались вместе и могли долго болтать об этой свежей новости.
Деревенские разговоры, конечно, дошли до дома Риддлов. Старый мистер Риддл был очень горд этим и стал еще больше доволен Мелопой как невесткой.
А нашей главной героине — миссис Мелопе Риддл — было велено хорошо заботиться о себе во время беременности. Каждый раз, когда Мелопа хотела помочь с подготовкой рождественских подарков и еды, старая миссис Риддл смотрела на живот Мелопы и с удовлетворением говорила: — Просто спокойно роди наследника Риддлов.
Мелопа, конечно, послушно отдыхала в сторонке. Срок родов приближался, и она не хотела никаких неожиданностей.
Мелопа подумала, как интересно будет увидеть выражение лиц свекра и свекрови, если они узнают, что их долгожданный внук — волшебник.
Но после радости Мелопа застыла. Если другие узнают, что ребенок — волшебник, то после удивления и безумия первой пострадает она сама. К тому же, она совершенно не знала, как ухаживать за новорожденным маленьким волшебником, у которого часто бывают всплески магии. Она совершенно не знала, как сделать так, чтобы семья ее мужа не узнала, что ребенок — волшебник. Ей нужен был кто-то опытный, кто мог бы ей помочь. Первым в списке тех, к кому Мелопа могла обратиться за помощью, конечно, была ее подруга-целительница — Мэри Тейлор, но, подумав, что сама Мелопа становится все тяжелее, она поняла, что никак не сможет с ней связаться.
Тогда вторым, кто был рядом, оказалась ее мать — Саманта Гонт.
Решив действовать, тем вечером, пока старая миссис Риддл была занята приготовлением ужина, а Том разговаривал с отцом в кабинете, Мелопа наложила на себя Игнорирующее заклинание и Дезиллюминационное заклинание в саду и быстро направилась к лесу, где находилось кладбище Гонтов.
Подойдя к могиле Саманты Гонт, Мелопа проигнорировала насмешки и сарказм портрета матери, увидевшей ее, и очень осторожно рассказала о своих трудностях:
— Мама, я знаю, что снова беспокою тебя, и это моя вина. Но ты ведь знаешь, что я теперь замужем за магглом. Я очень люблю его, но до сих пор не сказала ему и его семье, что я волшебница. И ты знаешь, как магглы заблуждаются насчет нас, волшебников, поэтому я до сих пор не решилась ему рассказать.
Но ребенок скоро родится, и я совершенно не знаю, как ухаживать за новорожденным маленьким волшебником, как справляться с магическими всплесками, как сделать так, чтобы семья моего мужа не узнала, что ребенок — волшебник. Я совершенно не умею этого.
Мама, ты не могла бы научить меня, как с этим справиться?
Можно представить, что Саманта, услышав просьбу Мелопы, сначала обругала ее: — Мело, Мело, я не знаю, почему твой мозг стал таким же, как у этих низших магглов, после того как ты долго с ними общалась. Это просто позор для семьи Гонт! Как ты можешь бояться? Ты ведь сильная волшебница! Справляться с магическими всплесками я научилась, когда Морфин...
(Нет комментариев)
|
|
|
|