Глава 12

...а его сын всегда проявлял враждебность к жителям деревни, любил угрожать им змеями. Ради нашей безопасности нам пришлось оставить этот дом в покое.

……

В последнее время я чувствую, что становлюсь немного забывчивым. Думаю, это из-за однообразной жизни в деревне.

На днях Сесилия и ее отец уехали готовиться к свадьбе. Наша свадьба назначена на следующую осень.

Мне тоже нужно съездить в большой город, купить кое-что и заодно насладиться последними днями холостяцкой жизни.

В глазах англичан Лондон во всем лучший.

И я решил провести свои последние холостяцкие дни в Лондоне.

Я не ожидал, что эта поездка в Лондон станет большим поворотным моментом в моей жизни. Я встретил свою истинную любовь.

Невероятная, но вполне логичная встреча — по дороге в Лондон я встретил Мелопу Гонт из Шотландии, которая тоже ехала в Лондон навестить родственников. Хотя ее фамилия, к сожалению, совпадает с фамилией бродяги из Литтл Хэнглтона, в Великобритании полно людей с одинаковыми фамилиями.

Мы встретились в гостинице. Я до сих пор помню нашу первую встречу — она спускалась по лестнице в очках, держа в руках книгу, а я шел за слугой с багажом наверх, в свою комнату. Возможно, это был ракурс, но мне показалось, что она спускается по лестнице медленно и грациозно, как ангел, сошедший с небес.

Она кивнула мне и улыбнулась, а затем мы разошлись. Я смотрел на нее, как она села за столик у окна и начала читать.

Только когда слуга прервал мое созерцание, я отвел взгляд. Я был уверен, что она меня привлекла.

Слуга проводил меня в комнату наверху. Оставив багаж, я дал слуге небольшие чаевые и заодно расспросил его о ней.

От слуги я узнал, что Мелопа — барышня из знатной шотландской семьи, едет в Лондон навестить родственников и остановилась в этой гостинице из-за дождя.

Разобрав багаж и переодевшись в чистую одежду, я нетерпеливо спустился вниз, чтобы заговорить с Мелопой. Я был уверен, что я ей тоже понравился.

Как и ожидалось, мы быстро нашли общий язык. Несмотря на некоторую неловкость в начале, разговор и ужин были очень приятными. Во время разговора я легко пригласил Мелопу поехать со мной.

Мелопа очень образована. Хотя она примерно одного возраста с Сесилией, очевидно, она получила хорошее образование. Во время нашего путешествия Мелопа не только хорошо разбиралась в английской драматургии, но и имела свое уникальное мнение о недавней Французской революции и мировой войне, а не просто восклицала, как другие женщины, «О, Боже!» или «Это ужасно!».

И за время нашего совместного пути я уверен, что мы понравились друг другу еще больше. У меня даже возникло желание отменить помолвку и быть с Мелопой.

Приехав в Лондон, мы сначала отправились искать родственников Мелопы, но, к сожалению, обнаружили, что они умерли. Мелопа очень горько плакала, и я растерянно утешал ее. Узнав, что это ее единственный родственник, я наконец решил сделать Мелопе предложение. Я хотел дать ей дом.

Мелопа в слезах приняла мое предложение.

После того как мы обменялись клятвами в маленькой лондонской церкви и поженились, я снял квартиру, нашел работу редактора в довольно известной пенни-газете и мы начали нашу жизнь в Лондоне.

Однажды, вернувшись домой, я увидел, что Мелопа потеряла сознание, и от доктора узнал прекрасную новость о том, что у нас будет ребенок. Я был полностью погружен в радость от предстоящего отцовства, а Мелопа тоже с нетерпением ждала рождения нашего ребенка.

……

В последнее время Мелопа увлеклась чтением исторических книг и газет. Наверное, постоянно носить очки очень утомительно. Сегодня я специально напомнил ей, чтобы она берегла себя. Я радостно отправился на работу, но мне все время казалось, что я что-то забыл. Что же это может быть?

Ладно, если не могу вспомнить, значит, не стоит об этом думать. Не обращай внимания на эти мелочи, жизнь прекрасна.

Некоторые изменения и дальнейшие действия

Мелопа последовала совету своей подруги Мэри и стала меньше использовать магию, но это не помешало ей продолжать изучать магическую теорию по книгам.

Отношения с Томом, чья память была изменена, но который не находился под действием приворотного зелья, также складывались хорошо. Хотя между ними не было страстной любви, как у влюбленных, была та самая «долговечные отношения», как у старых супругов.

Вечером, когда они вдвоем читали в кабинете, их случайные взгляды друг на друга всегда были полны нежности и привязанности. Особенно Мелопа, которая в прошлой жизни была одинокой и почти не общалась с противоположным полом наедине, полностью утонула в глубоких глазах разумного и трезвого Тома.

Мелопа чувствовала, что Том тоже хорошо к ней относится, особенно когда они вместе обсуждали взгляды из книг и текущую ситуацию в мире. Его искреннее восхищение заставляло Мелопу верить, что они смогут в итоге полюбить друг друга и иметь идеальный брак.

В конце концов, в прошлой жизни она всегда верила в принципы Джейн Остин...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение