Глава 6. Кипяток и перья (Часть 2)

Лу Чжинуань знала об этом, поэтому старалась поддерживать хорошие отношения с Линь Саоцзы. У Линь Саоцзы был четырехлетний сын по имени Цяо Цзиньбао, который часто играл с Юньи. Лу Чжинуань, когда учила Юньи и Цзюйюнь грамоте, занималась и с Цяо Цзиньбао.

Семья Линь Саоцзы была очень благодарна ей за это.

Ведь в деревне грамотных людей было немного.

— Кстати, Линь Саоцзы, не готовьте обед, приходите к нам с Цяо Дамином и Бао'эр. Одну курицу нам с Юньи и Цзюйюнь не съесть. Я знаю отличный рецепт тушеной курицы, будет очень вкусно. Не отказывайтесь.

— Хорошо, — рассмеялась Линь Саоцзы. — Воспользуемся твоей добротой.

— Что вы такое говорите! — укоризненно сказала Лу Чжинуань. — Вы и так много для нас сделали.

— Тетя Линь, Бао'эр проснулся? Мы с матушкой нашли в горах белого щенка, его зовут Колобок. Он такой милый! Можно мне позвать Бао'эр поиграть с ним?

Юньи, обнимая Колобка, подбежал к ним.

Лу Чжинуань, глядя на милое личико сына, усмехнулась. Где же та серьезность, с которой он только что ее отчитывал?

Юньи был похож на Сяо Юаньцзина: у него были тонкие черты лица, а детская пухлость делала его еще более очаровательным. Все, кто его видел, не могли не умиляться.

— Хорошо, Бао'эр дома, иди к нему.

Юньи убежал.

— Чжинуань, давай я помогу тебе с курицей.

— Было бы здорово! Я как раз не знала, что с ней делать.

Две женщины, работая, без умолку болтали.

Цзюйюнь вернулась с реки, где стирала белье. Увидев дым из трубы, она испугалась. Госпожа не умела разжигать огонь, как бы чего не случилось. Цзюйюнь бросилась бежать домой.

Войдя во двор и увидев Линь Саоцзы, она успокоилась. Наверное, это соседка помогла разжечь огонь.

Развесив белье, Цзюйюнь присоединилась к приготовлению ужина.

Сегодня Лу Чжинуань решила приготовить тушеную курицу с периллой.

Это очень полезное блюдо. Лучше всего готовить его из желтой курицы, она более питательна. С добавлением сушеных фиников, листьев периллы, соли, перца чили, бадьяна и других специй, это блюдо улучшает ци и кровь.

Но и фазан тоже подойдет.

Рецепт был прост: нужно было только поставить курицу тушиться и следить за огнем. Пока курица готовилась, Лу Чжинуань обжарила немного зелени. Так как решение приготовить курицу было спонтанным, овощей дома было немного, и Линь Саоцзы сходила домой за половиной тыквы.

Лу Чжинуань решила попробовать приготовить тыквенные лепешки. Это лакомство любят и женщины, и дети. Она неплохо готовила обычные блюда, а вот десерты у нее получались великолепно.

Пока курица тушилась, Лу Чжинуань выбрала несколько перьев, попросила у Цзюйюнь две монетки и, сидя у порога, сделала воланчик.

Сделав воланчик, она попробовала его пнуть. Получилось неплохо. Прямой удар, удар сбоку, удар с подкруткой — дети смотрели на нее, широко раскрыв глаза. Даже Линь Саоцзы захлопала в ладоши.

Пнув воланчик несколько раз, Лу Чжинуань с силой отправила его к Цзюйюнь.

— Лови, Цзюйюнь!

Цзюйюнь потерла руки, слегка подняла ногу и ловко поймала воланчик. Надо сказать, девочка неплохо играла.

Лу Чжинуань улыбнулась. Эта игра действительно подходит для людей всех возрастов.

Вскоре курица с периллой была готова, и по кухне распространился ароматный запах.

В деревне обычно ели два раза в день, но Лу Чжинуань не привыкла к такому режиму и всегда ужинала.

Поэтому она отложила немного курицы и бульона в отдельную миску. Если ночью кто-то проголодается, можно будет сварить лапшу.

— Юньи, Бао'эр, идите мыть руки, ужин готов!

— Ура, кушать! — Юньи подбежал к столу и глубоко вдохнул. — Как вкусно пахнет! Что ты приготовила, матушка?

— Увидишь, маленький обжора.

Юньи немного пообнимался с матерью, а затем сел за стол вместе с Бао'эр.

Вернулся с работы Цяо Дамин, неся вязанку дров.

— Не знаю, закончились ли у вас дрова, Лу Чжинуань, — сказал он с улыбкой. — Сегодня я рано закончил работу, а дома дров почти не осталось, вот и решил сходить в горы.

— Цяо Дамин, вы как раз вовремя, у нас тоже дрова на исходе.

Цзюйюнь принесла пять медяков и отдала Цяо Дамину. Тот с радостью их принял. Жена рассказывала ему, что Лу Чжинуань — честная женщина, и не стоит с ней спорить из-за нескольких монет, чтобы не испортить отношения.

— Проходите, Цяо Дамин, — пригласила Цзюйюнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Кипяток и перья (Часть 2)

Настройки


Сообщение