Глава 5. Пушистый комочек (Часть 1)

Юньи наморщил носик.

— Матушка обманывает! Эти листья терпкие, острые и холодные.

— Попробуй еще раз, — предложила Лу Чжинуань.

Юньи послушно облизал губы и вдруг глаза его засияли.

— Кажется, они еще и сладковатые!

Цзюйюнь, не веря, тоже сорвала листик. И действительно, после первоначальной терпкости чувствовалась сладковатая нотка. Однако к такой необычной комбинации вкусов она никак не могла привыкнуть.

Лу Чжинуань и сама пробовала периллу. Ее вкус чем-то напоминал мяту — острый, с легким травянистым ароматом. Впрочем, в деревне это растение никто не употреблял в пищу.

Здесь перилла считалась лекарственным растением.

Лу Чжинуань перенеслась в эпоху Даянь — династию, которой не существовало в истории ее мира. Все ее знания об этом времени основывались на памяти прежней хозяйки тела.

В этой стране сельское хозяйство и ремесла были довольно развиты. А вот другие области, например, косметология, в которой Лу Чжинуань была экспертом, оставляли желать лучшего. Выбор косметических средств был весьма ограничен.

Румяна здесь делали из сафлора. Его лепестки содержали красный и желтый пигменты. Чтобы получить красную краску, цветы растирали в каменной ступке, удаляя желтый сок.

О тех изысканных видах макияжа, которые были популярны в эпоху Тан и Сун, здесь никто и не слышал. Не говоря уже о секретах красоты императрицы Цыси из династии Цин.

Лу Чжинуань предвкушала, как сможет развернуться в этой сфере. Столько возможностей!

Перилла, родиола розовая, гранат, ромашка, алоэ, огурец… Я иду!

Глаза Лу Чжинуань заблестели. Она сорвала еще несколько пучков периллы.

Отдохнув, они двинулись дальше в горы. Подул легкий ветерок, доносящий тонкий аромат.

Дикие персики!

Сейчас, весной, персиковые деревья стояли в полном цвету.

— Цветы персика — это ценный продукт, — пробормотала Лу Чжинуань, срывая нежные лепестки.

Из них можно приготовить прекрасную цветочную воду для лица.

Кроме того, эти персики были дикорастущими, а не декоративными, как те, что росли в садах богатых домов. Весной и летом на этих деревьях появлялась камедь.

В книге «Бэнь цзин фэн юань» говорилось: «Камедь персика, собранная с дерева, способствует циркуляции жидкостей в организме и может применяться для лечения заболеваний мочевыводящих путей, а также при оспе».

Лу Чжинуань воодушевилась. Ей уже мерещились горы серебра, нет, золота!

— Матушка, я проголодался, — раздался тихий голосок Юньи, возвращая Лу Чжинуань к реальности.

Она опустила глаза и увидела два «голодных колобка», которые смотрели на нее снизу вверх. Лу Чжинуань представила, как глупо выглядела со стороны, увлеченная своими мыслями, и покраснела.

— Ну что ж, на сегодня достаточно, — сказала она с улыбкой. — Травы мы набрали, пойдемте домой обедать.

Лу Чжинуань взглянула на полную корзинку Цзюйюнь с травами и грибами, а затем на свою — с несколькими пучками периллы и горстью лепестков персика. Ей стало немного неловко.

Поднимались в гору с энтузиазмом, а спускались уже без особого настроения.

Несмотря на находку периллы и персиковых деревьев, Лу Чжинуань чувствовала легкое разочарование.

В книгах героини после похода в горы обычно находили какой-нибудь тысячелетний гриб линчжи или женьшень, продавали его за огромные деньги и получали стартовый капитал для своего бизнеса.

Почему же ей так не везет? Конечно, она хотела заняться производством косметики, но для этого нужно было купить инструменты и ингредиенты.

Где же взять денег?

Похоже, придется вернуться к вышиванию платков.

— Ав-ав! — услышал Юньи и, навострив уши, бросился вперед. Однако далеко он не убежал, а, остановившись у дерева, заглянул в траву.

Лу Чжинуань с улыбкой наблюдала, как он, выставив вперед свой маленький задорный хвостик, пытается что-то разглядеть.

— Юньи, что ты там увидел?

Юньи обернулся, приложил палец к губам и прошептал:

— Там белый щенок.

Лу Чжинуань подошла ближе и увидела в траве маленький белый комочек. Щенок смотрел на нее большими влажными глазами, полными страха и настороженности.

Приглядевшись, Лу Чжинуань заметила, что лапка щенка попала в капкан. Из раны сочилась кровь.

— Ой, бедняжка! — воскликнула Цзюйюнь, глядя на щенка с сочувствием.

Лу Чжинуань видела, с какой нежностью дети смотрели на пушистого малыша. Да и сама она не могла устоять перед его очарованием.

Поставив корзину на землю, Лу Чжинуань попросила Цзюйюнь и Юньи подождать, а сама подошла к щенку. Она пыталась понять, как освободить его, причинив как можно меньше боли.

Щенок, увидев приближающуюся женщину, съежился, но, почувствовав, что от нее не исходит угрозы, немного успокоился. Казалось, он понял, что она хочет ему помочь.

— Сквозь-сквозь, — жалобно скулил щенок.

Лу Чжинуань сорвала несколько листьев подорожника, разжевала их и, осторожно разжав капкан, высвободила лапку щенка. Затем она приложила к ране пережеванные листья и перевязала лапку куском ткани, оторванным от своей одежды.

Встав, Лу Чжинуань хотела уже идти домой, но щенок ухватил ее за штанину. Она посмотрела вниз, и, следуя взгляду щенка, увидела небольшого фазана. Судя по всему, это была добыча малыша.

Возможно, щенок попал в капкан, когда охотился на фазана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Пушистый комочек (Часть 1)

Настройки


Сообщение