Вернувшись домой, Лу Чжинуань переоделась, умылась и переодела Юньи, чья одежда была вся в пыли. Шлепнув его по попе, она отправила сына играть с Колобком.
Цзюйюнь взяла одежду и пошла стирать к реке.
Лу Чжинуань посмотрела на фазана и вдруг поняла, что не умеет ощипывать птицу. Делать нечего, придется учиться.
Кажется, с кипятком перья будет легче удалить.
С этой мыслью Лу Чжинуань пошла на кухню, набрала дров и попыталась разжечь огонь.
Но тут возникла проблема.
Как разжечь огонь?
Привыкшая к газовой плите, она понятия не имела, как разводить огонь в печи.
Прежняя хозяйка тела тоже не умела. Хотя она и готовила, огонь всегда разжигала Цзюйюнь.
Лу Чжинуань чуть не расплакалась.
Однако у нее был девиз:
Если можешь что-то сделать — сделай. Если не можешь — стисни зубы и сделай.
Разжечь огонь — не такая уж сложная задача.
Лу Чжинуань положила дрова в топку, достала огниво и после нескольких попыток подпалила дрова. Но почему так сильно дымит?
Испугавшись, Лу Чжинуань быстро зачерпнула воды из чана и залила огонь.
— Матушка, матушка! Кхе-кхе! — сквозь дым Лу Чжинуань увидела маленькую фигурку Юньи.
— Юньи, не подходи! Со мной все в порядке, — крикнула она.
Убедившись, что дрова намокли и больше не загорятся, Лу Чжинуань выбежала во двор. Несколько раз кашлянув, она жадно вдохнула свежий воздух. Стало гораздо легче.
Юньи, увидев, что с матерью все хорошо, успокоился.
— Матушка, ты всегда говоришь мне, что играть с огнем опасно. А сама почему играешь? Ты непослушная, — надул губы Юньи.
— Что? — Лу Чжинуань опешила. Ее отчитывает маленький ребенок?
Лу Чжинуань смущенно потерла нос.
— Я просто хотела приготовить ужин. Время позднее, а Цзюйюнь еще не вернулась.
Юньи фыркнул, продолжая дуться.
Лу Чжинуань с улыбкой посмотрела на него.
— Ой, кто это у нас такой обиженный? Готов расплакаться.
— Матушка! — Юньи топнул ногой.
Лу Чжинуань присела и пощипала его за щеку.
— Мне тоже нужно учиться разжигать огонь. Вот Цзюйюнь умеет. Я не разрешаю тебе играть с огнем, потому что ты еще маленький, понимаешь?
Юньи кивнул.
— Ладно. Матушка всегда права.
— Ах ты, маленький хитрец!
— Матушка, я не хитрец, я — Юньи, — серьезно сказал мальчик.
— Кхе-кхе, хорошо, Юньи, Юньи. Со мной все в порядке. Иди поиграй.
— Хорошо, — Юньи, словно не доверяя ей, добавил: — Матушка, не разжигай больше огонь. Подожди Цзюйюнь.
Лу Чжинуань, сдерживая смех, кивнула.
Юньи, удовлетворенный ее ответом, вздохнул и, заложив руки за спину, пошел в дом играть с Колобком.
— Ну и ну, какой серьезный малыш!
— Ой, Чжинуань, Чжинуань! Что случилось? Почему так много дыма во дворе?
Еще не видя человека, Лу Чжинуань услышала звонкий голос. Это была соседка, Линь Саоцзы.
Линь Саоцзы и Лу Чжинуань хорошо ладили. Она была женщиной прямолинейной и отзывчивой, пользовалась хорошей репутацией в деревне Цяо.
Когда Линь Саоцзы вошла во двор, Лу Чжинуань сидела, подперев голову рукой, и смотрела на фазана. Увидев соседку, она нахмурилась.
— Линь Саоцзы, я хотела вскипятить воду, чтобы ощипать фазана, но… я не умею разжигать огонь.
Линь Саоцзы расхохоталась, держась за живот.
— И ты надо мной смеешься? — с упреком сказала Лу Чжинуань.
— Хорошо, хорошо. Цзюйюнь нет дома? Почему ты не подождала ее? Раньше ты ведь не разжигала огонь.
— Не могу же я все время полагаться на Цзюйюнь. Она еще совсем юная.
Линь Саоцзы кивнула.
— На самом деле разжечь огонь не так уж и сложно. Похоже, ты не умеешь пользоваться мехами.
— Мехами? — Лу Чжинуань чуть не стукнула себя по лбу. — Точно, мехи!
— Линь Саоцзы, не могла бы ты показать мне, как ими пользоваться?
— Конечно.
Лу Чжинуань зашла на кухню, вынесла мокрые дрова во двор, чтобы они просохли, и принесла новые. Линь Саоцзы ловко уложила дрова в топку, чиркнула огнивом, и дрова загорелись. Затем она начала работать мехами, и огонь разгорелся еще сильнее.
— Дрова нельзя класть слишком плотно, нужно оставлять зазоры.
Линь Саоцзы терпеливо объясняла, а Лу Чжинуань внимательно слушала.
Научившись, Лу Чжинуань почесала затылок.
— На самом деле все довольно просто.
Линь Саоцзы, глядя на ее растерянный вид, рассмеялась.
— Ладно, раз у тебя все получилось, я пойду. Бао'эр один дома. Кстати, сколько у тебя осталось дров?
Лу Чжинуань задумалась.
— Немного. Передай Цяо Дамину, пусть принесет мне еще несколько вязанок, когда будет свободен.
— Хорошо.
Лу Чжинуань, будучи замужней женщиной с двумя детьми, не могла ходить в горы за дровами. Поначалу Цзюйюнь сама собирала хворост, но этого было недостаточно.
Тогда Лу Чжинуань попросила о помощи Линь Саоцзы. В деревне продавали дрова, и муж Линь Саоцзы, Цяо Дамин, рубил их в свободное время. Лу Чжинуань покупала дрова у них. Она не хотела пользоваться их добротой и всегда платила полную цену. Линь Саоцзы знала, как тяжело вдове с детьми, и просила мужа добавлять дров. В конце концов, они не стоили больших денег.
(Нет комментариев)
|
|
|
|