Карета медленно ехала по улице, а Ли Цзин сопровождал ее сбоку на коричневом коне.
— Утка по-пьяному из Цзуйсянлоу — это первоклассное блюдо. Если сестре понравится, мы можем зайти и попробовать ее позже.
— Ювелирные украшения из Цзыбаосюань — это нечто особенное. Сейчас на свадьбах знати в столице почти все головные уборы невест — оттуда. Сестра тоже может зайти и выбрать что-нибудь...
Ли Цзин болтал без умолку, но человек внутри кареты ленился отвечать.
Маленькое боковое окошко кареты было открыто, и индиговая занавеска слегка покачивалась в такт движению. Ли Цзин всю дорогу увлеченно рассказывал, обращаясь к этому квадратному кусочку ткани.
В разгар его речи занавеска внезапно откинулась, и тонкая белая рука высунулась наружу, опираясь на деревянную раму. Шэнь Фэйлю высунула голову, слегка наклонив ее, и подняла глаза, глядя на Ли Цзина.
Ли Цзин с лошади посмотрел вниз на человека, лениво прислонившегося к окну кареты. Тонкие брови, миндалевидные глаза, вишневые губы слегка надуты, словно выражая некоторое недовольство.
Одного этого взгляда было достаточно, чтобы он не мог отвести глаз, а слова, которые он собирался сказать дальше, словно улетели куда-то. Он замер на мгновение, так и не найдя ход мыслей, лишь сменив выражение лица на улыбку, глядя на нее.
Шэнь Фэйлю вежливо улыбнулась в ответ. Она смотрела на Ли Цзина, который, сидя на лошади, склонил голову, глядя на нее, и в его взгляде было что-то редкое — искренность.
Он был сыном третьей ветви клана Ли, не пользовался большим уважением в семье, но все же за ним стоял клан Ли. Он мог бы жениться на законной дочери не слишком влиятельного маркиза. Зачем ему было жениться на ней, дочери главы резиденции Цинбо, которая уже пришла в некоторый упадок?
Шэнь Фэйлю слегка улыбнулась:
— Почему вы все время смотрите на меня?
Ли Цзин собрался с мыслями и похвалил:
— Красота сестры бесподобна, от нее невозможно отвести глаз.
Шэнь Фэйлю опустила взгляд и ничего не сказала, опустив занавеску.
Только что сияющая улыбка, подобная цветку, мгновенно была отрезана квадратной занавеской. Ли Цзин почувствовал себя потерянным.
Внутри кареты Цяньбай налила барышне чаю. Шэнь Фэйлю смотрела на чашку с чаем, пальцы бессознательно постукивали по столу.
Только что слова Ли Цзина были немного наигранными, но в его глазах была искренность. Неужели Ли Цзин хотел жениться на ней только потому, что ему понравилось ее лицо?
Она не очень в это верила.
Не говоря уже о том, что они сегодня встретились впервые, даже если он влюбился в нее с первого взгляда, разве этого достаточно, чтобы он был готов ждать ее в парадном зале целый час и проявлять такую терпимость и снисходительность к ее очевидному недовольству и отказу? Это слишком натянуто.
У Шэнь Фэйлю было одно предположение в глубине души. Она знала свою ценность, но не хотела об этом думать.
После долгих колебаний она все же решила попробовать.
Она подняла чашку, повысила голос и сказала:
— Цяньбай, я давно не навещала дедушку. Я собираюсь съездить к нему в резиденцию через несколько дней. Завтра ты подготовишь подарки.
Цяньбай тихо ответила:
— Слушаюсь.
Почти одновременно с Цяньбай снаружи за занавеской раздался голос Ли Цзина:
— Как здоровье почтенного Аньго Гуна?
Шэнь Фэйлю поставила чашку, ее лицо стало холодным, как иней.
Цяньбай поняла, что она рассердилась, и не осмелилась произнести ни звука.
Снаружи за занавеской Ли Цзин заговорил еще больше:
— Раз мы обручились, мне тоже следует навестить почтенного. Это моя неосмотрительность. Через несколько дней мы поедем вместе. Я подготовлю двойной набор подарков, сестре не стоит беспокоиться.
Откинув занавеску, Шэнь Фэйлю показала улыбающееся лицо:
— Господин Ли так внимателен. Дедушка уже много лет болеет дома и не любит принимать гостей, вы ведь это знаете.
— Знаю, знаю, — пробормотал Ли Цзин в ответ, потирая пальцами поводья. Долго размышляя, он вдруг снова улыбнулся: — С этим не стоит торопиться. После нашей свадьбы я, конечно, должен буду проявить сыновнюю почтительность.
Шэнь Фэйлю все еще улыбалась, но с некоторой усталостью:
— Сегодня я и так неважно себя чувствовала, а после этой прогулки немного устала. Боюсь, не смогу сопровождать господина дальше. Может быть, отвезете меня обратно?
Ли Цзин приказал слугам остановиться, сам остановил лошадь и посмотрел на Шэнь Фэйлю с выражением беспокойства:
— Здоровье важнее. Лучше сначала отвезти вас обратно. Нужно хорошо поправить здоровье, чтобы почтенный не беспокоился о нас, младших.
Шэнь Фэйлю опустила занавеску, убрала улыбку и опрокинула чашку, выплеснув воду.
Цяньбай тихо уговаривала:
— Барышня, успокойтесь.
Карета развернулась и поехала обратно. Ли Цзин ехал на коричневом коне, сияющий и, казалось, в прекрасном настроении.
Вернувшись в резиденцию Цинбо, Ли Цзин спрыгнул с лошади, чтобы помочь Шэнь Фэйлю, но Цяньбай крепко держала ее, не отпуская. Он не нашел возможности. Помогать ей после того, как она уже вышла из кареты, было бы слишком нарочито. Он протянул руку, но в конце концов отдернул ее.
— В другой день, когда сестре станет лучше, я отведу вас погулять по всей Восточной улице.
Шэнь Фэйлю поклонилась, попрощалась с ним и вернулась в резиденцию.
Ли Цзин смотрел, как она вошла в ворота, затем повернулся и сел в свою карету. Войдя, он увидел лужу воды на полу и позвал:
— Лай Фу, этот чай госпоже Шэнь не понравился. В следующий раз смени чай.
Шэнь Фэйлю вернулась в резиденцию и сначала выразила почтение Шэнь Шэнли. Шэнь Шэнли был в хорошем настроении, велел ей хорошо отдохнуть и приказал приготовить и прислать кашу из белого гриба.
Шэнь Фэйлю поблагодарила и вместе с Цяньбай вернулась в Восточный двор.
Цяньбай помогла барышне помыть руки, переодеться в повседневную одежду и усадила ее за стол.
Шэнь Фэйлю подперла голову рукой и потерла лоб. Если утром она притворялась, что у нее кружится голова, то теперь у нее действительно немного кружилась голова. Глядя на лежащую на столе половину листа с мелким каллиграфическим почерком, написанным перед выходом, она вздохнула:
— Если сердце неспокойно, иероглифы кривые. Выброси это.
Цяньбай подошла, сложила лист в несколько раз и убрала в сторону, налила барышне чаю и подала ей:
— Выпейте чаю, чтобы увлажнить горло. Не стоит так сильно беспокоиться.
Цяньбай знала о проблемах барышни, но не видела хорошего выхода. Если нельзя изменить ситуацию, худший исход — выйти замуж за Ли Цзина.
Но, судя по сегодняшнему дню, Ли Цзин относится к барышне неплохо. К тому же за ним стоит клан Ли. Если барышня действительно выйдет за него замуж, она, вероятно, не будет обижена.
Думая так, она невольно сказала:
— Хотя здесь замешаны разные интересы, но если говорить только о господине Ли как о человеке, он относится к барышне неплохо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|