— Кстати, Хии, та домашняя одежда (нёи), которую ты надела позавчера вечером, — это, должно быть, фасон времён династии Тан. Ты давно была в Китае? — спросила Лицзао, идущая рядом с Пэй Хунцзин. — При жизни я слышала от отца рассказы о процветании и величии Тан. А ещё я слышала о послах, которых император отправлял в Тан, и мне было очень любопытно, как выглядит Китай.
Слушая Лицзао, в голосе которой звучали зависть и тоска, Пэй Хунцзин подумала о мире спустя тысячу лет, и её сердце сжалось от печали и сожаления.
Расцвет Тан... Если бы она переместилась немного раньше, то, возможно, смогла бы застать его.
На днях на Западном рынке в Хэйан-кё она случайно разговорилась с торговцем фруктами и узнала, что сейчас в Китае начало эпохи Сун.
Когда она увидела сунские монеты, попавшие сюда, её охватило такое потрясение, что она долго не могла прийти в себя.
Великая эпоха Тан прошла, и ей уже не суждено было её увидеть.
— Эх! Я не знаю, — Пэй Хунцзин развела руками с сожалением. — Я всё это время была в затворничестве. Когда вышла, династия уже сменилась.
Она говорила правду. Те сто лет, что Пэй Хунцзин провела во сне, действительно были другой эпохой. И те двадцать лет, что она прожила после пробуждения, — тоже. Проблема была в том, что она не видела расцвета Тан, как бы ни менялись династии.
Лицзао застыла, а затем сказала: — Хии, ты, должно быть, очень долго была в затворничестве.
Пэй Хунцзин неловко рассмеялась.
— На самом деле я просто проспала.
Лиса и призрак шли к месту назначения, болтая и смеясь.
В пути двум женщинам всегда было о чём поговорить, будь то при жизни или после смерти, будь то в облике призрака или ёкая — женские разговоры никогда не заканчивались.
В какой-то момент Пэй Хунцзин задала вопрос, который её мучал: — Лицзао, мне всё время было интересно, ты не поглощаешь жизненную силу людей? За те дни, что я здесь, я ни разу не видела, чтобы ты выходила за ней. Разве одной Суйсё достаточно, чтобы поддерживать себя?
Услышав этот вопрос, Лицзао сначала широко распахнула глаза и недоумённо посмотрела на Пэй Хунцзин.
Но вдруг она поняла и с улыбкой сказала: — Хии, с тех пор как я стала кихи, я никогда не прикасалась к жизненной силе живых людей. К тому же, я по натуре робкая. Боюсь, если бы я сделала это, меня бы очень быстро поймал какой-нибудь онмёджи, — она сделала паузу и добавила: — Суйсё — это концентрированная иньская энергия. Для меня это как раз то, что нужно. Совершенствование идёт медленнее, но зато безопасно. Я когда-то слышала от другой кихи, что хотя поглощать жизненную силу людей и эффективнее, я всё равно не могу заставить себя сделать это. К тому же, мне неприятен запах живых людей.
Выслушав объяснение Лицзао, Пэй Хунцзин про себя подумала: «Неудивительно, что твоя форма нестабильна. Похоже, мы с тобой одного поля ягоды».
За разговорами они незаметно дошли до улицы Яма в Третьей улице, четвёртом квартале.
Улица Яма была шириной четыре чжана, около двенадцати метров, — это была небольшая улочка, разделявшая кварталы. Сейчас, из-за изменений, произошедших в Левом и Правом Киото, это место стало ещё более заброшенным и жутким. Из-за влажности земли и бродящих здесь призраков и ёкаев людей здесь почти не было.
Чем дальше они шли на север, тем сильнее ощущалась сырость и нечистая энергия.
Если бы не Инь-Ян Юй, тайно защищавший Пэй Хунцзин, она бы, наверное, покрылась плесенью, проведя здесь слишком много времени.
Стены кварталов по обеим сторонам дороги были то целыми, то разрушенными. Некоторые полностью обвалились, некоторые, похоже, ремонтировали, а некоторые были увиты засохшими лозами. На них отпечатались следы времени.
Эти стены были свидетелями смены поколений за поколениями. В сгущающихся сумерках, под луной, они выглядели ещё более заброшенными.
Дойдя до пересечения улицы Такадзи и улицы Аира, Лицзао вдруг повела Пэй Хунцзин направо по улице Такадзи. Пройдя, видимо, два квартала, они снова свернули налево.
Пэй Хунцзин мельком увидела табличку: улица Нодэра.
Ей стало любопытно, и она хотела спросить, скоро ли они придут, как вдруг услышала тихое журчание воды.
Атмосфера вокруг мгновенно изменилась. Теперь это была чистая, прозрачная иньская энергия. Нечистая энергия исчезла, и дышать стало гораздо легче.
Пэй Хунцзин потянулась и с улыбкой сказала: — Лицзао, здесь действительно очень хорошо.
— Да, недалеко отсюда есть храм. Он давно заброшен и пришёл в упадок. К тому же, это место уединённое, поэтому сюда редко кто заходит, — сказала Лицзао, ускоряя шаг.
Судя по её голосу, она волновалась даже больше Пэй Хунцзин.
Они прошли ещё немного, и перед ними возникла полностью разрушенная стена.
Лицзао и Пэй Хунцзин без колебаний перелезли через неё. Лицзао уверенно шла среди заброшенных домов, и вскоре журчание воды стало ещё отчётливее.
За последним поворотом перед ними открылся чистый ручей, освещённый луной.
Пэй Хунцзин вгляделась в лунном свете. Вокруг источника лежали причудливые камни, а влажная земля породила множество мхов.
Её взгляд скользил по пейзажу. Присмотревшись, она поняла, что это был источник в старом, разрушенном храме.
Похоже, когда-то это был искусственный пруд, но со временем всё изменилось.
Однако фэншуй этого места, насыщенного иньской энергией, был превосходен. Здесь отчётливо ощущалось движение и взаимодействие энергетических потоков.
Неудивительно, что Лицзао выбрала это место для «ловли» Суйсё. Здесь концентрировалась чистая иньская энергия без каких-либо примесей.
Обычные люди, конечно, не оценили бы такое место, но для таких существ, как они, это было идеальное место.
Луна уже поднялась, заливая землю серебряным светом.
Яркий лунный свет делал всё вокруг отчётливо видимым, словно днём.
Лицзао и Пэй Хунцзин прошли по заросшей травой тропинке к пруду, нашли относительно гладкий большой камень, положили на него свои вещи, расстелили принесённый толстый коврик и сели.
В чистой, прозрачной воде отражалась огромная круглая луна.
Из глубин пруда поднимались струи воды, рябь расходилась кругами по поверхности. Серебряный свет, падая на воду, создавал блики. В мерцающей воде виднелись поднимающиеся со дна холодные потоки.
Раньше Пэй Хунцзин слышала от старейшины, что «ловля» Суйсё — это целое искусство.
Пока Суйсё не покидала воду, она была похожа на обычную маленькую серебряную рыбку.
Только в тот момент, когда её вытаскивали из воды и ловили в нефритовое блюдо, она превращалась в жемчужины, являя свой истинный облик.
Пэй Хунцзин только слышала об этом, но никогда не видела своими глазами. К тому же, в ту эпоху, в которой она жила раньше, загрязнение окружающей среды было слишком сильным.
Суйсё — это концентрированная эссенция холодной иньской энергии воды. В местах с таким сильным загрязнением увидеть чистый ручей было уже большой удачей, что уж говорить о поиске природной Суйсё.
— Лицзао, как ты их ловишь? — спросила Пэй Хунцзин, заметив стайку серебристых рыбок, быстро промелькнувших в расщелине между камнями в пруду.
— Тсс! Хии, тише, а то ты их спугнёшь, — Лицзао уже сняла шляпу итимегаса. Её чёрные, как шёлк, волосы были заплетены в косу, которая спускалась по спине. Она приложила палец к губам и тихо сказала Пэй Хунцзин: — Эти создания очень пугливые. Любой звук может их напугать.
Пэй Хунцзин тоже понизила голос.
— Тогда ты сейчас начнёшь?
Лицзао покачала головой и указала на луну в небе.
— Сейчас ещё не самое активное время. Когда ночь станет глубже, а лунный свет — ярче, они выплывут целыми стаями. Тогда их не нужно будет ловить, можно будет просто собрать сетью, — сказав это, она указала на приготовленную рядом рыболовную сеть.
— О! Так ты ждёшь этого момента. Тогда я пока погреюсь под луной, — на самом деле, она вышла сюда и ради лунного света, чтобы собрать эссенцию лунного сияния. Если не использовать сейчас такое сокровище, как Инь-Ян Юй, то когда же?!
Пэй Хунцзин ещё немного поговорила с Лицзао, а затем заметила идеальное место.
Крыша бокового зала храма рядом с источником.
Должно быть, она давно не бродила так беззаботно под луной, давно не позволяла себе такой прихоти. Пэй Хунцзин казалось, что сегодняшняя луна слишком прекрасна и соблазнительна, пробуждая в ней желание принять свой истинный облик.
Однако она быстро отказалась от этой идеи. Лучше подождать, пока она полностью не освоится.
Но лисья природа брала своё. Под луной её кровь словно закипала.
Одним лёгким прыжком она оказалась на крыше.
Стоя на крыше, Пэй Хунцзин подняла голову и жадно вдохнула чистейшую иньскую и холодную энергию неба и земли, пропитанную лунным светом. Казалось, каждая пора её тела раскрылась. Купаясь в лунном свете, она невольно выпустила свой лисий хвост.
Один за другим появлялись огненно-рыжие хвосты. Девять огромных хвостов развевались в ночном воздухе, придавая ей всё более загадочный и чарующий вид. Чем больше лунной энергии она впитывала, тем краснее становились её чёрные зрачки. На голове появились два острых, огненно-рыжих уха.
В лунном свете проявилась истинная красота Пэй Хунцзин, получеловека-полуёкая, — чарующая красота лисьего рода.
Под тёмными бровями сияли персиковые глаза, способные пленить душу.
Приподнятые уголки глаз придавали ей игривости, а густые изогнутые ресницы, трепещущие вместе с чарующим взглядом, словно веер, вызывали волнение в сердце.
Под изящным нефритовым носом соблазнительно приоткрывались медовые губы, способные произносить сладкие речи, нежнее пения соловья.
Её нежная, словно белый нефрит, кожа излучала ледяное сияние, источая невыразимое очарование. Она была прекрасна до головокружения.
Изящные черты лица, прелестный облик... Наверное, именно так и выглядела красавица под луной.
— Хии, так ты девятихвостая лиса, — Лицзао молча смотрела на Пэй Хунцзин, и её тоже заворожила эта красота.
Когда она впервые увидела Пэй Хунцзин, то по её влажным, чарующим персиковым глазам догадалась, что та, должно быть, из лисьего рода.
Но она и представить себе не могла, что Хии, которую она знала, окажется девятихвостой лисой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|