Глава 4. Она верит и ждёт (Часть 2)

После этих слов во всём просторном дворе (сихэюань) осталась только Пэй Хунцзин, ошеломлённо сидящая на газоне.

Прошло довольно много времени, прежде чем Пэй Хунцзин немного пришла в себя.

Следуя подсказке голоса, она пошла в дом и нашла на столе нефритовую табличку (Юйпай). Словно ведомая невидимой силой (гуйши шэньчай), она взяла её.

В тот момент, когда тёплая ладонь коснулась холодной нефритовой таблички, огромный поток информации хлынул в и без того не слишком вместительный мозг Пэй Хунцзин. Острая боль в нервах заставила её покрыться потом, а затем на смену унынию, которое она испытывала пару часов назад, пришли возбуждение и радостное удивление.

Она лишь читала отрывочные сведения о магических артефактах (фабао), созданных из семян малых миров (сяо шицзе чжунцзы), в древних книгах (гуцзи) дома у старейшины. Она и не думала, что когда-нибудь столкнётся с таким сама.

И вот, воодушевлённая Пэй Хунцзин, привлечённая этим внезапным подарком судьбы (дяо сялай дэ сяньбин), полностью забыла о своей первоначальной цели — найти дорогу домой.

Сейчас Пэй Хунцзин была вне себя от радости. Первое, что она сделала, придя в себя, — пошла принять ванну и переодеться в чистую одежду. К счастью, предыдущие N владельцев пространства оставили много одежды и украшений. Пэй Хунцзин не могла определить эпоху и происхождение этих вещей, но ей очень повезло: в куче ящиков для хранения она нашла футболку и шорты. Хотя следы ручного шитья были очевидны, сама возможность переодеться уже заставила её прослезиться от волнения (нэйню маньмянь).

Затем она приготовила что-то поесть на кухне этого маленького двора, с удовольствием поела, а потом открыла дверь спальни и рухнула на мягкую кровать спать.

Жизненное кредо Пэй Хунцзин было таким: «Если небо упадёт, пусть высокие подпирают». Пока её это не касается, нужно сначала поесть и выспаться, а потом уже думать о других делах.

Она неукоснительно следовала этому кредо, воплощая его во всех аспектах своей жизни.

Поэтому, проснувшись, Пэй Хунцзин только и делала, что беззаботно развлекалась в своём новом артефакте, даже теша себя надеждой, что грозовая кара (Лэйцзе), которая должна была её преследовать, теперь не сможет её достать.

Её изначальная склонность к прокрастинации проявилась в полной мере. Только после того, как она три дня комфортно развлекалась и восстановила силы, она осознала важную проблему.

Она всё ещё находится в другом времени и пространстве (ишикун), а о том, как вернуться домой, она ещё толком и не подумала.

К счастью, течение времени в этом карманном пространстве сильно отличается от внешнего мира. Время, которое она провела здесь, бездельничая, во внешнем мире составило всего около часа.

Приведя мысли в порядок, Пэй Хунцзин наконец осознала, что не может вечно оставаться здесь.

Прячась здесь, она действительно могла избежать грозовой кары, но она никогда не сможет привыкнуть к миру, где она одна. Эта вечная пустота и одиночество... она боялась, что не продержится и года, прежде чем потеряет рассудок.

Сейчас старейшина наверняка умирает от беспокойства за неё. Она не знала, что с её лавкой, не заявил ли кто-нибудь о её пропаже в полицию?!

При мысли об этом настроение Пэй Хунцзин омрачилось.

Ах да, тот Амулет, отводящий бедствия!

В этот момент Пэй Хунцзин наконец вспомнила, что она натворила.

Как говорится, и мелкая кража — всё равно воровство. Если совершил преступление, наказание рано или поздно придёт.

Она просто не ожидала, что оно придёт так быстро и будет таким суровым.

Пэй Хунцзин хотелось плакать, но слёз не было. Она шлёпнула правой рукой по левой, бормоча: «Вот тебе за твои шаловливые ручки! Вот тебе за оппортунизм! Вот тебе за дурные намерения!» И вот результат — такое туманное будущее.

Сможет ли она найти дорогу домой — это другой вопрос. Сейчас самое важное — разобраться в окружающей обстановке.

Подумав об этом, Пэй Хунцзин собралась с духом и, следуя информации, полученной за эти три дня, немного неуклюже закрыла глаза, мысленно пожелав покинуть этот пространственный артефакт.

И действительно, в мгновение ока она вернулась на то самое место, откуда вошла в артефакт, — на тот угол улицы, где на неё напали.

Выйдя из пространства, она обнаружила, что вокруг всё так же темно. Как и было сказано в инструкции к пространству, огромная разница в течении времени вызвала у неё кратковременное замешательство.

К счастью, того мужчины, который напал на неё, едва заговорив, сейчас не было. Пэй Хунцзин вздохнула с облегчением.

Она уже знала, что находится в Хэйан-кё, но эта эпоха не была спокойной.

Говорили, что это была эпоха, когда люди жили бок о бок с демонами, и ещё ходили леденящие душу легенды о Ночном параде ста демонов (Хякки Ягё).

Пэй Хунцзин сама была лисой, частью этих легенд о духах и демонах, поэтому она всё равно до смерти боялась.

Но как бы она ни боялась, ей нужно было найти убежище, а потом уже думать о возвращении домой.

Если женщина будет бродить по улицам посреди ночи, её либо поймает онмёджи, либо «друзья-демоны» примут за чужачку и начнут «проверять прописку». Вот это будет действительно смертельно опасно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Она верит и ждёт (Часть 2)

Настройки


Сообщение