Глава 10. Алая лента сияет на весенней террасе

В этот раз, выходя из дома, Пэй Хунцзин больше всего хотела купить фруктов.

Потому что оставшиеся после еды косточки можно было отнести в её пространство и посадить.

Не то чтобы в пространстве не было семян — наоборот, их там был полный набор, но эти чёртовы правила и ограничения можно было нарушить по неосторожности, а Пэй Хунцзин совсем не хотелось, чтобы её юаньци поглотили.

В комнате для хранения всякого хлама в её маленьком дворе-сихэюань она долго рылась, но так и не нашла семян фруктов и овощей, оставленных предыдущими N пользователями. Поэтому она предпочла сама пойти на улицу и купить их. К тому же, есть местные фрукты было как-то безопаснее.

Пройдя немного после выхода из дома, она увидела, что ворота Западного рынка (Ниси-ити) широко открыты, но на рынке было ещё не самое оживлённое время.

Утром люди были заняты подготовкой товаров, поэтому самое бойкое время наступало после полудня.

Увидев, что Западный рынок работает, Пэй Хунцзин поняла, что сейчас, должно быть, вторая половина месяца.

Сходив с Курохой в лавку, где делали глиняные кувшины и горшки, и заказав нужные вещи, Пэй Хунцзин тут же попросила Куроху отвести её туда, где продают фрукты.

Ей совсем не хотелось целыми днями ходить голодной и питаться Суйсё, как Лицзао.

Раньше ей было любопытно, почему Лицзао не питается жизненной силой людей, но после того, как Лицзао рассказала о своём прошлом, она больше не хотела спрашивать.

В любом случае, призрак, способный выживать за счёт Суйсё, должен был обладать немалым уровнем совершенствования. А вот поглощала ли Лицзао жизненную силу людей или нет, она не знала.

Идя по Западному рынку, Пэй Хунцзин не хотела привлекать к себе слишком много внимания, поэтому направилась прямиком к лотку с фруктами.

Это время года было сезоном урожая, поэтому на лотке торговца фруктами было такое разнообразие, что глаза разбегались.

Пэй Хунцзин выбрала несколько понравившихся фруктов, а затем намеренно завела разговор с торговцем.

Больше всего ей хотелось узнать, в какую именно эпоху она попала. После нескольких простых наводящих вопросов она была совершенно ошеломлена.

Великой династии Тан больше не существовало, сейчас была эпоха Великой Сун.

Если перевести в годы, то это было после 960 года нашей эры.

Такой ответ Пэй Хунцзин было довольно трудно принять.

Она на мгновение растерялась, но, придя в себя, тут же попросила торговца упаковать фрукты в принесённый ею тканевый мешок, заплатила ему определённое количество медных монет и велела Курохе нести мешок, поспешно покидая рынок.

Ей нужно было вернуться и как следует переварить этот факт.

Когда они вернулись в особняк Лицзао, было немного за полдень.

Разобрав вместе с Курохой принесённые фрукты, Пэй Хунцзин задумалась, чем бы заняться в этот скучный послеполуденный час.

Сначала она собиралась вернуться в свою комнату и переместиться в пространство, чтобы разобраться с фруктами, но потом подумала, что снова использовать предлог сна будет неуместно, и отбросила эту идею.

Золотистый османтус сиял под ярким осенним солнцем, а его сладкий аромат напомнил падкой до вкусного Пэй Хунцзин о вине из османтуса.

Пэй Хунцзин выспалась, и ей совершенно нечем было заняться. Заставить себя совершенствоваться она никак не могла.

Зато у неё было свободное время. Она попросила у Курохи что-нибудь, во что можно было бы собирать цветы османтуса, и сама занялась делом, обходя несколько десятков деревьев.

Собранные цветы она собиралась высушить, а затем смешать с Суйсё и утренней росой, чтобы приготовить вино.

Так его смогут пить и она, и Лицзао.

Закончив собирать цветы османтуса и подумав об унылом виде этого двора, она решила воспользоваться хорошей погодой и начать прибираться.

Раз уж она здесь поселилась, нужно было немного облагородить обстановку. Не требовалось роскоши и изысканности, достаточно было простоты и чистоты, а не этой гнетущей запущенности.

Пэй Хунцзин, всегда умевшая найти себе занятие, сейчас была в приподнятом настроении, отбросив все свои тревоги.

Она даже подумывала, когда бы найти хорошую удочку и пойти с Лицзао «ловить» Суйсё.

Ясный и безмятежный осенний день незаметно перешёл в послеполуденное время, пока Пэй Хунцзин была занята своими хлопотами.

Приближались сумерки, солнце клонилось к закату, но Пэй Хунцзин вдруг почувствовала беспричинную тоску.

Ей казалось, что долгие ночи не могут проходить одинаково: сидеть с Лицзао в этом дворе, пить вино, любоваться луной и обмениваться стихами вака?

Она, Пэй Хунцзин, была непоседой. Если она время от времени не выходила проветриться, то чувствовала себя не в своей тарелке.

Пэй Хунцзин сидела одна на краю веранды, глядя на закат и погрузившись в свои мысли, когда Лицзао бесшумно появилась позади неё.

Она легонько хлопнула её по плечу, отчего Пэй Хунцзин вздрогнула, обернулась и чуть не скатилась вниз.

— Эй, Хии, неужели ты так испугалась? — глядя на перепуганную Пэй Хунцзин, Лицзао прикрыла губы веером кавахори-оги и рассмеялась.

Изогнутые полумесяцем глаза добавили ей очарования, и на мгновение она показалась ещё нежнее и прекраснее.

Пэй Хунцзин похлопала себя по груди, переводя дух.

— Ай! Я как раз задумалась, а ты так внезапно хлопнула меня по плечу, я и правда сильно испугалась.

— О чём ты думала?

— Думала о том, чтобы пойти сегодня ночью погреться под луной.

Такова была природа лисьего рода: если ночь была лунной, нужно было обязательно выйти и понежиться в лунном свете, впитывая небесную и земную линци.

Пэй Хунцзин была лисой, и хотя она прожила среди людей почти двадцать лет, её природа не изменилась.

— Кстати, Лицзао, тебе не нравится греться под луной?

Услышав этот вопрос, Лицзао хихикнула.

— Кто сказал, что я не греюсь под луной? Но я больше люблю «ловить рыбу» при лунном свете.

Да, когда лунный свет был особенно ярок, а иньская энергия — наиболее сильна, Суйсё, сгустившаяся в воде, была самой лучшей.

— Тогда пойдём сегодня вечером прогуляемся вместе? — предложила Пэй Хунцзин.

Лицзао сложила веер и с улыбкой кивнула.

— Хорошо. Пойдём сегодня вместе, — сказала она, поднимая голову к небу, где догорали последние лучи заката. — Я попрошу Куроху приготовить снасти для рыбалки. Сегодня будет хороший день, ясный.

Говоря это, её тело, ещё не полностью материализовавшееся, было полупрозрачным и слегка колебалось в воздухе. В лучах заходящего солнца она выглядела туманной и загадочной.

Если бы её увидел посторонний, он бы точно перепугался до смерти.

Но Пэй Хунцзин, с её крепкими нервами, обычно не обращала внимания, если только облик умершего не был особенно отталкивающим и ужасным.

К тому же, Лицзао всегда представала перед ней чистой и опрятной, поэтому она совсем не испытывала страха или опасения.

— Хорошо, я тоже пойду подготовлюсь, — сказав это, Пэй Хунцзин распрощалась с Лицзао на веранде и направилась в свою комнату.

Во-первых, она собиралась переодеться, а во-вторых, хотела воспользоваться этим коротким временем, чтобы вспомнить то, о чём когда-то упоминал старейшина: как использовать Инь-Ян Юй для сбора эссенции лунного света.

Лицзао была призраком, душой умершего.

Судя по тому, что она могла питаться Суйсё, она должна была быть способна поглощать и эссенцию лунного света — чистейшую концентрацию иньской энергии.

Она слышала от старейшины, что лисы и призраки — одна семья. То, что лисы могли использовать для повышения своего уровня совершенствования, подходило и для призраков.

Сейчас она жила у госпожи-призрака практически на всём готовом. Единственное, чем она могла отплатить ей, кроме помощи в сборе лунной эссенции, она придумать не могла.

Пэй Хунцзин хорошо знала: на пути совершенствования нужно обязательно возвращать долги за оказанную доброту.

Иначе, когда придёт время Небесной кары, все неотданные долги, даже самые малые, будут чётко записаны. И тогда молнии будут бить с такой силой, что мало не покажется.

Вчера ночью она ещё думала о том странном пространственном артефакте. Там ведь было два особенных источника, источавших такую густую линци.

Говорили, что они образовались при создании самого артефакта. Но это была слишком концентрированная эссенция, и неизвестно, можно ли её вообще использовать.

Не говоря уже о том, как её вынести наружу, — она сама боялась к ней прикоснуться, что уж говорить о госпоже-призраке.

Поэтому, обдумав всё, она решила, что надёжнее будет собрать эссенцию самой.

После захода солнца Пэй Хунцзин переоделась, Куроха приготовил инструменты, а фигура Лицзао полностью уплотнилась.

Они немного посидели на веранде, болтая и смеясь, и дождались, пока последний луч заката скроется за горизонтом, прежде чем собраться выходить.

Куроха собирался пойти с ними, но Лицзао покачала головой и сказала, что кто-то должен остаться присмотреть за двором, поэтому Куроха остался.

Перед самым выходом Пэй Хунцзин попросила у Курохи большое блюдо из обожжённой глины и, завернув, взяла с собой.

Лицзао не поняла её действий. Пэй Хунцзин загадочно улыбнулась ей и сказала, что когда взойдёт луна, она узнает, для чего это нужно.

Видя, что Пэй Хунцзин намеренно создаёт интригу, Лицзао стало очень любопытно.

Окончательно стемнело, настало время зажигать фонари.

Пэй Хунцзин глубоко вдохнула. Она остро почувствовала, что янская энергия в воздухе значительно ослабла, а иньская энергия земли начала медленно просачиваться наружу. Только тогда она сказала Лицзао:

— Теперь мы можем выходить?

Говоря это, она схватила брошенную рядом шляпу итимегаса и надела её на голову, поправила дорожный костюм цубосёдзоку поверх когину цвета зелёной сливы и убрала длинные волосы назад.

— Лицзао, каждый раз, когда выхожу в таком наряде, мне кажется, что я задохнусь.

Лицзао, одетая в такой же дорожный костюм цвета фуксии, несла в руках удочку и корзину для рыбы.

— Хии, привыкнешь, — засмеялась она. — Те женщины, что носят дзюни-хитоэ, зимой в сильный снегопад надевают и по двадцать четыре слоя одежды. Если следовать твоей логике, их должно было бы просто придавить так, что не пошевелиться.

Смеясь и болтая, лиса и призрак вышли через заднюю дверь, одна впереди, другая позади.

Лицзао сказала, что отведёт Пэй Хунцзин туда, где она обычно «ловит рыбу», чтобы погреться под луной. Там было хорошее место, и их не потревожили бы проезжающие ночью повозки.

А главное — они никого не напугают.

Особняк Лицзао находился в Правом Киото, на Шестой улице, четвёртом квартале, на улице Аира. Выйдя из дома, Лицзао повела её прямо на север.

В это время луна только-только показала свой краешек из-за облаков.

На пустынных дорогах почти не было прохожих, тем более в таком малонаселённом районе, как Правый Киото.

Они шли в тишине, и только шаги Пэй Хунцзин нарушали её.

До места назначения Лицзао было ещё далеко. Во время долгой прогулки Лицзао сама завела разговор с Пэй Хунцзин.

РЕКЛАМА

Лазурное Наследие

Демоническая раса веками вторгалась в мир людей через многочисленные разломы пространства. Человечеству пришлось объединиться и когда одна из древнейших сект разработала систему совершенствования, люди наконец начали давать отпор ранее неподвластному злу. Мэн Чуань, юный гений-мечник, несмотря на...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Алая лента сияет на весенней террасе

Настройки


Сообщение