Глава 7. В доме семьи Сунь

Выйдя из поезда, Вэнь Сю вела за руку Хаохао, на спине у нее висели два узелка.

Один из них принадлежал Сунь Шуе. Вероятно, она оставила его для Хаохао.

Они нашли сыхэюань, где сдавали комнаты, и поселились там.

Хозяйка дома была добросердечной пожилой женщиной. Увидев Вэнь Сю с ребенком, она решила, что им нелегко, и без лишних слов разрешила им остаться.

Кроме Вэнь Сю, в доме жили еще двое квартирантов.

В самой большой комнате жила семья хозяйки.

Стоял май, и после стольких дней в поезде Вэнь Сю очень хотелось помыться.

Поэтому, едва оставив вещи, она спросила хозяйку, где кухня, и поставила кипятить воду.

Сначала она вымыла Хаохао и переодела его в чистую одежду, а затем пошла мыться сама.

Закончив с этим, она купила у хозяйки немного овощей и риса и сварила кашу.

Хозяйка сначала не хотела брать деньги, ведь овощи она вырастила сама.

Но другие жильцы смотрели, и ей пришлось взять плату. Она добавила к каше немного своих маринованных овощей, чтобы было вкуснее.

Наконец Вэнь Сю и Хаохао смогли спокойно поесть.

Хаохао тоже плохо питался эти два дня, поэтому даже простая рисовая каша с овощами казалась ему очень вкусной.

После еды Вэнь Сю отнесла посуду на кухню.

Когда она почти закончила мыть посуду и складывала ее, чтобы убрать,

она случайно порезала руку о лежавший рядом нож. Хлынула кровь.

Она хотела пойти в комнату за салфеткой, но вдруг исчезла.

Вэнь Сю оказалась в живописном месте, где реки и горы радовали глаз.

Она стояла на лугу, перед ней протекала река, через которую был перекинут арочный мост.

Она посмотрела вдоль моста и увидела на другом берегу три дома, стоявшие в ряд. Они выглядели неуместно в этом пейзаже.

Слева от домов бил фонтан.

Вид был прекрасен и умиротворяющий.

Вэнь Сю с любопытством прошла по арочному мосту к домам.

Подойдя к ним, она открыла дверь среднего дома и вошла.

Первым, что она увидела, была ширма. Она обошла ее и увидела изящную кровать в старинном стиле.

Справа стоял старинный туалетный столик,

на котором лежали изысканные и роскошные украшения.

Слева стоял шкаф, полный старинных нарядов разных цветов.

За занавеской слева стояла кушетка для отдыха.

Вэнь Сю показалось, что здесь что-то не так.

Подумав, она вспомнила, что в исторических сериалах никто не ставил шкафы в спальне.

Для них всегда отводили отдельное место.

Эта комната была обставлена как в современном доме.

Неужели хозяйка этого дома тоже попала сюда из другого времени?

Эта мысль еще больше заинтриговала ее. Она поспешила открыть дверь в следующий дом. Внутри были повсюду мешки с зерном и разнообразные маринованные мясные продукты.

Создавалось впечатление, что кто-то готовился к бегству…

Она открыла дверь последнего дома

и застыла на месте. Вся… вся комната была заполнена золотом и нефритом. Сундуки были открыты, и блеск золота ослеплял.

Вэнь Сю ошеломленно замерла, а затем пришла в себя.

Теперь она была еще больше уверена, что хозяйка дома собиралась бежать.

Это было похоже на пространство из романов.

Но куда же делась хозяйка?

Едва она подумала об этом, как услышала плач Хаохао.

Она, забыв обо всем, взволнованно произнесла: «Хочу выйти отсюда».

Не спрашивайте, откуда она знала, что нужно делать, — в романах так писали, вот она и повторила.

Она мгновенно вернулась на кухню.

Вэнь Сю бросилась на плач и увидела Хаохао, стоящего у двери. Он испуганно звал ее: — Тетя!

Вэнь Сю с чувством вины подбежала к нему и, обняв, стала успокаивать: — Все хорошо, все хорошо, тетя просто мыла посуду.

— Тетя, — Хаохао испуганно обнял ее за шею.

Вэнь Сю погладила его по спине и тихо сказала: — Прости, тетя виновата. Тетя не должна была так надолго оставлять тебя, тебе было плохо одному. Больше такого не повторится.

Хаохао кивнул, но не поднимал головы, уткнувшись в Вэнь Сю.

Вэнь Сю отнесла его в комнату, уложила на кровать и начала рассказывать сказки, чтобы отвлечь.

Что касается пространства, оно никуда не денется, можно будет разобраться с ним позже.

В последующие дни Вэнь Сю не выходила из дома.

Она рассказывала Хаохао сказки,

иногда гуляла с ним во дворе.

Хозяйка, увидев их, пару раз с любопытством спрашивала, в чем дело, а Вэнь Сю отвечала, что ждет человека.

Хозяйка решила, что Вэнь Сю ждет мужа, и, боясь расстроить ее, больше не спрашивала, но стала относиться к ним еще внимательнее.

Вэнь Сю ничего не говорила.

Она просто ждала, когда Сунь Шуя вернется…

Но прошло пять дней, а Сунь Шуя так и не появилась.

Вэнь Сю пришлось ждать еще два дня, но та так и не пришла.

Хаохао тоже начал беспокоиться.

Вэнь Сю решила, что больше ждать нельзя. Судя по манерам и речи Сунь Шуи, ее семья должна быть довольно обеспеченной.

Возможно, если отвезти Хаохао к семье Сунь, они что-нибудь придумают.

Вечером она рассказала об этом Хаохао и пообещала, что поедет с ним. Хаохао согласился.

Вэнь Сю спросила Хаохао, не говорила ли ему мама что-нибудь важное.

Хаохао, не раздумывая, открыл узелок, оставленный мамой, достал оттуда нефритовый кулон и сказал, что это дедушкина реликвия, которую он отдал маме.

Вэнь Сю осмотрела кулон. На нем был выгравирован иероглиф «Сунь». В узелке, кроме двухсот юаней и одежды, больше ничего не было.

Ей ничего не оставалось, как взять Хаохао и отправиться на поиски известной семьи Сунь в городе Б.

И, надо сказать, ей удалось найти ее.

Сунь Нэн, известный художник, был разносторонним человеком.

У него было много учеников и последователей, и в городе Б его очень уважали.

Разузнав все это, Вэнь Сю собрала вещи и вместе с Хаохао поехала по найденному адресу.

Приехав на место, она увидела перед собой большой особняк.

Вэнь Сю, привыкшая к низким домам с тех пор, как попала в этот мир, была поражена.

Дом казался ей невероятно роскошным.

Она взяла Хаохао за руку и нажала на кнопку звонка.

Через некоторое время вышла пожилая женщина. Судя по одежде, это была домработница.

Она посмотрела на Вэнь Сю и ребенка через железные ворота и вежливо спросила:

— Вы к кому?

Вэнь Сю протянула ей нефритовый кулон и сказала, что ищет Сунь Нэна.

Домработница, которую звали Вэнь Ма, была служанкой, приехавшей вместе с госпожой Сунь в качестве части ее приданого. Она прожила в семье Сунь несколько десятков лет и, конечно же, знала, что означает этот кулон.

Увидев его, она, не говоря ни слова, открыла ворота и пригласила Вэнь Сю и Хаохао войти, а сама поспешила в дом.

Вэнь Сю с Хаохао остались ждать.

Вскоре домработница вернулась, поддерживая пожилую женщину в темно-синем платье-ципао с аккуратно уложенными волосами.

Пожилая женщина с кулоном в руке торопливо подошла к Вэнь Сю и с тревогой спросила:

— Девушка, откуда у тебя этот кулон?

Вэнь Сю ответила, что его дала ей Сунь Шуя и велела привезти кулон семье Сунь.

Услышав имя Сунь Шуи, пожилая женщина пошатнулась.

Спустя мгновение она быстро вернулась в дом, словно ей нужно было срочно что-то сделать.

Она лишь велела Вэнь Ма проводить Вэнь Сю и Хаохао в дом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение