Глава 6. Знакомство в поезде

Вэнь Сю не знала, что ее уход вызвал панику в семье Вэнь и привел к обмороку матери.

Но даже если бы знала, она все равно бы уехала. Это было временно, через некоторое время все наладится.

Уйдя из деревни Ван, Вэнь Сю по дороге встретила телегу, направлявшуюся в городок, и попросила возницу подвезти ее.

Сойдя с телеги, она дошла до автобусной станции в городке, села на автобус до уездного города и там сняла номер в гостинице на ночь.

Вот почему Вэнь Фэн так быстро не смог ее догнать и найти.

В поезде, идущем в город Б, Вэнь Сю сидела на нижней полке, обняв свой узелок и погрузившись в раздумья.

Билет на спальное место она купила рано утром, отстояв очередь. К счастью, людей сейчас было немного, поэтому купить билет оказалось несложно.

Пока Вэнь Сю размышляла, крепкий на вид мальчик с соседней полки напротив с любопытством разглядывал ее.

Понаблюдав некоторое время и видя, что она не двигается, мальчик потерял терпение.

Он вырвался из рук державшей его матери, подошел к Вэнь Сю и игриво помахал рукой перед ее лицом.

Вэнь Сю увидела мелькнувшее перед глазами движение и очнулась от своих мыслей. Посмотрев на улыбающегося мальчика перед собой, она протянула руку, погладила его по голове и улыбнулась ему.

Мальчик увидел, что она наконец пошевелилась и улыбнулась ему.

Он заметил, что у нее, как и у него, при улыбке на щеке появляется ямочка. Он протянул свою маленькую ручку и ткнул пальцем в ее ямочку, радостно рассмеявшись.

Вэнь Сю не знала мира детей. Она увидела, что у него при улыбке тоже появляется ямочка, и улыбка у него была очень милой.

Она подумала, какое совпадение – у нее тоже была ямочка.

Мать мальчика напротив быстро схватила его и обняла, не давая убежать.

Затем она подняла голову и виновато сказала Вэнь Сю:

— Простите, пожалуйста, ребенок любит играть, я вас потревожила.

Вэнь Сю безразлично покачала головой:

— Ничего страшного. Сколько ему лет?

— Пять лет, — ответила мать, погладив сына по голове.

— Сестрица, вы тоже едете в город Б?

— Да, — Вэнь Сю погладила мальчика по голове. Он повернулся и посмотрел на нее блестящими глазами. Она не удержалась и спросила: — Как его зовут?

— Тетя, меня зовут Лу Вэньхао, а дома зовут Хаохао! — услышав знакомые слова, он поспешил ответить раньше матери детским голоском, словно боясь, что у него отнимут право голоса.

Вэнь Сю похвалила его, сказав, какой он послушный. Увидев его довольное личико от похвалы, она и мать мальчика переглянулись и улыбнулись.

Проведя день с матерью и сыном, Вэнь Сю узнала, что они тоже едут в город Б, а мать мальчика зовут Сунь Шуя.

Остального Вэнь Сю не спрашивала. В конце концов, это было лишь шапочное знакомство, и ей не было любопытно.

Правда, ей показалось, что мальчик слишком уж к ней привязался, постоянно называя ее «тетей», что немного смущало.

Вэнь Сю и не подозревала, что именно ее сдержанность и чувство такта расположили к ней Сунь Шую, позволив той расслабиться и поболтать.

Надо сказать, поговорив, они обнаружили, что им довольно легко общаться.

К тому же ее сыну очень понравилась эта тетя с такой же ямочкой на щеке, как у него.

В то утро Вэнь Сю убирала свою постель.

В это время Сунь Шуя, водившая Хаохао в туалет, торопливо вернулась.

Глаза Хаохао были полны слез, но он сдерживался и не плакал.

Вэнь Сю не поняла: — Сестра Шуя, что случилось?

Сунь Шуя сунула Хаохао в руки Вэнь Сю. Ее лицо было бледным, рука, схватившая Вэнь Сю, дрожала, голос был неуверенным: — Сестрица, я потом тебе все объясню. Ты можешь помочь сестре отвезти Хаохао в город Б?

— А ты…

— Не волнуйся, я скоро приеду, — сказала Сунь Шуя и серьезно посмотрела на Вэнь Сю. — Сестрица, я могу тебе доверять?

Вэнь Сю посмотрела на нее, затем на Хаохао в своих руках и твердо ответила Сунь Шуе: — Можешь.

Хотя она не знала, что произошло, но догадывалась, что случилось что-то серьезное.

— Хорошо, хорошо, сестра тебе благодарна. Если через пять дней я вас не найду, помоги сестре отвезти Хаохао в город Б, в дом семьи Сунь, найди Сунь Нэна.

Сказав это, Сунь Шуя наконец не выдержала, ее глаза покраснели. Она погладила сына по голове и напутствовала: — Хаохао, эти несколько дней будь послушным с тетей Сю, слушайся ее. Мама через несколько дней вас найдет.

Хаохао со слезами на глазах кивнул: — Хаохао будет послушным. Мама, не забудь найти Хаохао.

Сунь Шуя с болью в сердце кивнула.

— Сестра Шуя, когда я приеду в город Б, постараюсь снять комнату в сыхэюане, — сказала Вэнь Сю. В конце концов, в городе Б таких дворов много, и они часто расположены рядом, так будет легче искать.

— Хорошо, — Сунь Шуя поняла ее намерения. Не успев поблагодарить, она с нежностью посмотрела на сына, повернулась и хотела уйти.

Вэнь Сю быстро остановила ее и, достав из кармана сто юаней, сунула ей в руку.

Сунь Шуя крепко сжала руку Вэнь Сю, повернулась и, не оглядываясь, протиснулась в толпу в проходе вагона. Через мгновение она скрылась из виду.

Вэнь Сю знала, что Сунь Шуя наверняка найдет способ сойти на следующей остановке поезда.

Она также догадывалась, что та от кого-то скрывается.

Подумав, она тихо сказала Хаохао, который тихо плакал у нее на руках: — Хаохао, если сейчас кто-то придет и будет на тебя смотреть, ты молчи, пусть тетя говорит. Если что, просто плачь, плачь изо всех сил, запомнил?

Хаохао было уже пять лет, он начинал кое-что понимать. Судя по его реакции, он что-то знал, поэтому она не боялась, что он не поймет.

И действительно, Хаохао, услышав это, вытер глаза рукавом и решительно кивнул своей маленькой головкой.

Чтобы отвлечь его, Вэнь Сю начала рассказывать ему историю про приключения маленького карпа из мультфильма, который она когда-то смотрела.

Внимание детей непостоянно, и вскоре Хаохао увлекся рассказом Вэнь Сю. Он лежал у нее на руках не двигаясь, широко раскрыв глаза и слушая.

История только началась, как перед Вэнь Сю появились трое мужчин. Они пристально разглядывали Хаохао у нее на руках.

Сердце Вэнь Сю сжалось. Она быстро продумала план действий.

Сохраняя спокойствие, она посмотрела на троих и спросила: — Уважаемые, вам что-то нужно?

Мужчины проигнорировали вопрос Вэнь Сю и что-то тихо обсуждали между собой. Наконец один из них протянул руку, чтобы схватить Хаохао.

Вэнь Сю быстро увернулась и громко закричала: — А! Что вы делаете?

Другие пассажиры в вагоне, услышав крик, с любопытством посмотрели в их сторону.

Трое мужчин быстро огляделись по сторонам, переглянулись, и один из них тут же сменил выражение лица на улыбчивое: — Сестрица, не бойся, мы ничего плохого не хотим. Просто хотели посмотреть на ребенка у тебя на руках, он немного похож на моего племянника.

Двое других поспешно закивали в знак согласия.

Вэнь Сю было все равно, что они говорят. Она крепко обняла Хаохао и, видя собирающуюся толпу, громко закричала: — Какой еще племянник? Это мой ребенок, я его десять месяцев носила! Средь бела дня хотите ребенка украсть?

Видя, что тот мужчина снова хочет что-то сказать, она продолжила кричать: — Боже мой! Детей уже в поездах воруют! Кто же теперь осмелится ездить с детьми?

Слова Вэнь Сю вызвали переполох среди пассажиров. Те, кто был с детьми, крепко прижали их к себе. Некоторые, забыв про любопытство, побежали проверять, на месте ли их дети, оставленные на полках.

Трое мужчин увидели, какой переполох вызвали слова Вэнь Сю. Один из них потерял терпение, шагнул вперед и попытался вырвать ребенка из рук Вэнь Сю.

Вэнь Сю быстро ткнула Хаохао в бок, и тот, поняв намек, громко заплакал.

Какой умный ребенок!

Вэнь Сю тут же подыграла ему: села на пол, прижимая его к себе, одной рукой схватилась за грудь и запричитала: — Боже! Торговцы людьми! Помогите кто-нибудь! Если ребенка заберут, как я объяснюсь с его отцом, который в армии служит? У-у-у…

Услышав, что муж Вэнь Сю – военный, одна пожилая женщина лет пятидесяти не выдержала. Она протиснулась сквозь толпу, встала перед Вэнь Сю и зычным голосом обратилась к зевакам: — Муж этой женщины – солдат! Они там, на передовой, защищают наш покой, мы не можем допустить, чтобы их сердца очерствели! Сегодня я, старуха, беру это дело на себя!

Сказав это, она указала на молодого парня в толпе: — Ты, сходи позови начальника поезда!

Надо сказать, парень без лишних слов послушно повернулся и пошел выполнять поручение, возможно, его впечатлила властность старушки.

Вэнь Сю мысленно поаплодировала отзывчивой пожилой женщине.

Трое мужчин, видя, что дело принимает дурной оборот, немного испугались. В конце концов, они были простыми деревенскими жителями. Хотя иногда и вели себя грубо, но с такой ситуацией еще не сталкивались.

Вскоре пришел начальник поезда и расспросил о случившемся.

Узнав, что муж Вэнь Сю – военный, он отнесся к делу серьезнее.

Чтобы быстрее разрешить ситуацию, Вэнь Сю попросила Хаохао улыбнуться всем.

Хаохао послушно улыбнулся, и на его щеке появилась ямочка.

Вэнь Сю тоже, с покрасневшими глазами, выдавила улыбку, и на ее щеке тоже появилась ямочка.

Увидев это, все всё поняли.

Разве может быть такое совпадение, чтобы у обоих были ямочки на щеках, если они не мать и сын?

Никто в их деревне с ямочками не рождался!

Трое мужчин, увидев это, тоже засомневались. Они не верили в такие совпадения.

Они и так видели этого ребенка всего несколько раз и искали его по памяти.

В такой ситуации им оставалось только отступить и вернуться домой.

Мужчины переглянулись и извинились, сказав, что ошиблись.

В итоге начальник поезда увел их. Учитывая порядки того времени, скорее всего, им пришлось писать объяснительные.

Когда мужчин увели, Вэнь Сю поклонилась всем присутствующим в знак благодарности, особенно пожилой женщине – ей она выразила особую признательность.

Старушка добродушно рассмеялась, сказала, что ее сын тоже военный, и всем нелегко, после чего махнула рукой и ушла.

Когда все разошлись, Вэнь Сю рухнула на кровать, тяжело дыша. Кричать и причитать тоже было утомительно.

Впрочем, она и ожидала такого исхода. В конце концов, люди в эту эпоху были еще очень простыми и добрыми.

Хаохао, увидев ее состояние, подумал, что тетя испугалась. Он подошел, прижался к ней, легонько погладил ее по голове своей маленькой ручкой и улыбнулся.

Вэнь Сю почувствовала его по-джентльменски проявленную заботу и не смогла сдержать улыбки. Они прижались лбами друг к другу, наслаждаясь этой редкой тишиной…

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение